anyata : 1 | |||
�yata : 7 | |||
k�pa�yata : 1 | |||
kyata�gvasa : 1 | |||
catalabyatara : 1 | |||
jyatavu : 2 | jhyataka� : 2 | jhyatavu : 1 | tyatara : 1 |
devasy�yatan�ni : 1 | |||
pasyatana : 1 | |||
pyata : 1 | pyatapu��a : 1 | pyataya : 1 | pyatasa : 1 |
ba�id�yata : 1 | badid�yatay� : 1 | babid�yatay� : 1 | manayata : 1 |
myata� : 3 | |||
yaj��yata� : 1 | yata��� : 2 | yatag�va : 1 | yatana : 6 |
rityata� : 1 | |||
vy�yata : 2 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_4072 (no trad. / 718 NS) |
1 | adi vidhi anyata itar�rtha sam�sa | "Sanskrit words" |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2923 (A1 / 501 NS) |
1 | {4} thavu �yata | own's length |
A1_3034 (A1 / 501 NS) |
2 | {2} �yata | futurity |
A2_2603 (A2 / 506 NS) |
1 | {2} thava �yata juva | one who becomes one's dependent |
A3_2799 (A1 / 550 NS) |
2 | thava �yata | own's length |
A3a_2541 (A1 / 637 NS) |
1 | thava {6} �yata | own's length |
A3a_2652 (A1 / 637 NS) |
2 | �yata | futurity |
A5_2603 (A2 / 662 NS) |
1 | thava �yata juva | From A2_2603: one who becomes one's dependent |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_4234 (no trad. / 718 NS) |
2 | k�ty�tavya an� yara keli mayava k�pa�yata | "Sanskrit words" |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1105 (no trad. / 591 NS) |
1 | nibh�ra kyata�gvasa �egva br�hma�a | a Brahma�a who sleeps when the sun is tender |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1957 (no trad. / 591 NS) |
2 | catalabyatara | variegated ? |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2660 (A1 / 501 NS) |
1 | jyatavu | speeded |
A3a_2278 (A1 / 637 NS) |
2 | jyatavu | speeded |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1155 (no trad. / 591 NS) |
2 | dhauritaka, th��a ya��a jhyataka� ye�ja; | dhauritaka, to take heavily doing erecting |
A4_1212 (no trad. / 591 NS) |
1 | jhyataka� va�gva | gone fastly |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2452 (A1 / 501 NS) |
1 | jhyatavu | heavy |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1058 (A1 / 501 NS) |
5 | (tittiri, tyatara; | tittiri, partridge |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1868 (A2 / 803 NS) |
2 | puskari�ya� sabh�d�p� devasy�yatan�ni ca �r�m��ca vi�ena p�rttaka�rmmavinirdi�et | Sanskrit words |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_2198 (no trad. / 591 NS) |
2 | {87b.1} ula pasyatana the malh�rasara lokasake | those are not told in people's use |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3719 (no trad. / 718 NS) |
2 | pyata | the belly |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2756 (A2 / 506 NS) |
1 | pyatapu��a cva�gva | remained stuck |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A8_599 (no trad. / 831 NS) |
1 | pyataya domha | one who has (a child) in the belly |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A8_662 (no trad. / 831 NS) |
1 | {2} pyatasa co� mvac� | a child remained in the belly |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1414 (A2 / 803 NS) |
2 | ba�id�yata | brothers ? |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1421 (A2 / n.d. NS) |
1 | badid�yatay� n�ma | words for brothers ? |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_1347 (A2 / 662 NS) |
1 | thva babid�yatay� n�ma | these words are for brothers ? |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3896 (A2 / 803 NS) |
3 | k�ty�tav� ani, yara keri manayata k�pa��t | "Sanskrit words" |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1656 (A2 / 506 NS) |
1 | myata� | a lamp |
A2_3092 (A2 / 506 NS) |
1 | myata� | a lamp |
A5_3091 (A2 / 662 NS) |
1 | myata� | a lamp |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1794 (no trad. / 718 NS) |
1 | yaj��yata� thuy� j� | the cooked rice for the sacrifice |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1771 (no trad. / 591 NS) |
2 | j�vasa apek�� madeka yata��� karma | word done without having hope of life |
A4_2074 (no trad. / 591 NS) |
2 | cara�a adhyayana nimittana yata��� vata dvata� gvathekhe v� | may it be done Vrata (a vow) for doing study of a portion of the Veda |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3156 (A2 / 803 NS) |
3 | yatag�va | suspended ? |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2536 (A1 / 501 NS) |
1 | yatana yacu | done effort |
A2_3138 (A2 / 506 NS) |
5 | yatana | effort |
A2_3333 (A2 / 506 NS) |
2 | yatana | effort |
A2b_3451 (A2 / n.d. NS) |
4 | yatana | effort |
A3a_2154 (A1 / 637 NS) |
1 | {3} yatana yacu | done effort |
A5_3331 (A2 / 662 NS) |
2 | yatana | effort |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3867 (A2 / 803 NS) |
1 | {3} str�pu�sa ityak�rastr� pu�sayo rityata� pr�k apaty�nta �abda aupagav�di� str� str�li�ga pu�sa puli�ga | "Sanskrit words" |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_2990 (no trad. / 718 NS) |
3 | vy�yata, tava�ha��a; | vyayata, big |
A7_2749 (A2 / 803 NS) |
4 | vy�yata, ati t� gh�va; | vy�yata, most extended long |