api : 6 | apithapi : 1 | ||
kane��apit� : 1 | kapi : 3 | kapila : 2 | kapil� : 2 |
gajapi�pari : 1 | gajapi�pili : 2 | gajapipali : 1 | gajapipili : 2 |
gajapipiliy� : 1 | gajapippali : 1 | ||
�hathvapinis : 1 | |||
cam�rupriyak�vapi : 1 | carhapi : 1 | ||
c�na�cam�rapriyak�dapi : 1 | c�na�cam�rupriyak�vapiphusuri : 1 | ||
jye��apit� : 1 | |||
thapisa�g� : 1 | |||
devapit�y�ta� : 1 | |||
n�yapi : 1 | |||
pi�api�a : 1 | |||
prapit�mah�tva� : 1 | |||
matarapitarau : 1 | |||
m�tarapitarau : 2 | |||
vapi : 6 | vapiy� : 2 | sapi��a� : 3 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3846 (A2 / 506 NS) |
6 | thvataisa api | these are api |
A2b_3965 (A2 / n.d. NS) |
7 | thvatesa api | ther are api |
A5_3843 (A2 / 662 NS) |
6 | thvatesa api | these are api |
A7_1204 (A2 / 803 NS) |
7 | priyakau api, svara bhi�gva mha hy��u du toyu cumurus�; | priyaka, a kind of deer having a good voice, red body and white back (of the body) |
A7_3800 (A2 / 803 NS) |
6 | api, ni�caya; | api, certain |
A7_3866 (A2 / 803 NS) |
6 | api, ni�caya; | api, certain |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1645 (A1 / 501 NS) |
1 | apithapi | this and that side |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1402 (A2 / 803 NS) |
2 | jye��apit�, ab�; kane��apit�, bub�; | father's elder brother is "ab�", father's younger brother is "bub�" |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1787 (A2 / 506 NS) |
1 | mh�l� kapi pitarat�rtha | angled space of the thumb (is) pit�t�rtha |
A2b_1887 (A2 / n.d. NS) |
1 | mh�l� kapi pitarat�rtha | From A2_1787: angled space of the thumb (is) pit�t�rtha |
A5_1797 (A2 / 662 NS) |
1 | mh�l� kapi pitarat�rtha | From A2_1787: angled space of the thumb (is) pit�t�rtha |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_3718 (A2 / n.d. NS) |
15 | kapila ri�i | the sage Kapila |
A3_2871 (A1 / 550 NS) |
14 | kapila | From _: |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_80 (A1 / 501 NS) |
2 | pu��ar�ka kapil� yikuli; | Pu��ar�ka and Kapil� is of south-east |
A3_85 (A1 / 550 NS) |
2 | pu��ar�ka kapil� {6} yikuli; | Pu��ar�ka and Kapil� is of south-east |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1008 (no trad. / 718 NS) |
1 | gajapi�pari | From A1_834: a kind of the long pepper |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_962 (A2 / 506 NS) |
1 | gajapi�pili | a kind of the long pepper |
A4_602 (no trad. / 591 NS) |
1 | gajapi�pili | From A1_834: a kind of the long pepper |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_436 (A1 / 637 NS) |
1 | gajapipali | From A1_834: a kind of the long pepper |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_834 (A1 / 501 NS) |
1 | gajapipili | a kind of the long pepper |
A3_911 (A1 / 550 NS) |
1 | gajapipili | From A1_834: a kind of the long pepper |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1024 (A2 / n.d. NS) |
1 | gajapipiliy� n�ma | words for a kind of the long pepper |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1014 (A2 / 803 NS) |
1 | gajapippali | From A2_962: a kind of the long pepper |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A8_620 (no trad. / 831 NS) |
1 | l�thva �hathvapinis k�ya | a son of later or former co-wife |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1194 (no trad. / 718 NS) |
2 | cam�rupriyak�vapi sam�ru�ceti hari��, camuras�; | cam�ru, priyaka and sam�ru, the yak |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_73 (A1 / 637 NS) |
1 | carhapi �a�kha | From A1_472: a small shell |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_1147 (A2 / 662 NS) |
1 | kadar� kandal� c�na�cam�rapriyak�dapi, {9} phu�aru m�gay� n�ma; | kadal�, kandal�, cina, cam�ru and priyaka, words for the spotted deer |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1144 (A2 / 506 NS) |
2 | c�na�cam�rupriyak�vapi,phusuri m�ga; | c�na, cam�ru and priyaka, the spotted deer |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1402 (A2 / 803 NS) |
2 | jye��apit�, ab�; kane��apit�, bub�; | father's elder brother is "ab�", father's younger brother is "bub�" |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_235 (A1 / 550 NS) |
3 | thapisa�g� pigal� hari��tvi�a� {5} siyu khv�la mis�; | thapisa�g� . . . grey faced woman |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1799 (no trad. / 718 NS) |
1 | devapi(t�)y�ta� thuy� j� �ruv� �dina� | the cooked rice for gods and manes with sacrificial ladle etc. |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1672 (A2 / n.d. NS) |
3 | guch�rddha�, n�yapi pucca j�va guch�rddha dh�ye; | gucch�rdha, having twenty four strings is called gucch�rdha |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2811 (A2 / 803 NS) |
1 | pi�api�a nova; | have been startled |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3558 (no trad. / 718 NS) |
2 | pitara prapit�mah�tva� dhu�a, | father, forefather completed |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2a_4 (A2 / n.d. NS) |
7 | svasrususure�ca svasurau; pitarau matarapitarau ca tau; putrau putra�ca duhit�(2) ca | �va�urau is both �va�r� (maother-in-law) and �va�ura (father-in-law) pitarau is both m�t� (mother) and pit� (father) putrau is both putra (son) and duhit� (daughter) (these are examples of eka�e�a.) |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3 (A2 / 506 NS) |
7 | svasr�svasura�ca svasurau; pitarau m�tarapitarau ca tau; putrau putra�ca duhit� ca | �va�urau is both �va�r� (mother-in-law) and �va�ura (father-in-law) pitarau is both m�t� (mother) and pit� (father) putrau is both putra (son) and duhit� (daughter) (these are examples of eka�e�a) |
A2b_4 (A2 / n.d. NS) |
7 | �va�r��va�urau �va�urau; pitarau m�tarapitarau ca tau; putrau putra�ca duhit� ca | �va�urau is both �va�r� and �va�ura Pitarau is both m�t� and pit� Putrau is both putra and duhit� |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_489 (A1 / 501 NS) |
1 | che�sa mhuy� vapi | a well dug out in the house |
A3a_83 (A1 / 637 NS) |
1 | {5} vapi | From A1_482: a small well |
A3a_90 (A1 / 637 NS) |
1 | che�sa mhoy� vapi | From A1_489: a well dug out in the house |
A4_334 (no trad. / 591 NS) |
1 | vapi | a well |
A5_3155 (A2 / 662 NS) |
1 | vapi | a reservoir of water |
A8_193 (no trad. / 831 NS) |
1 | vapi | From A4_334: a well |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_532 (A1 / 550 NS) |
1 | vapiy� n�ma | word for a well |
A7_619 (A2 / 803 NS) |
1 | vapiy� n�ma; ujh�na banasa co�gva (pu�uri?)c� | word for a well; a small pool of a garden |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1419 (A2 / n.d. NS) |
1 | nhasa purusa�o� kulay� n�ma {9} sapi��a� san�bhi dh�ya | words for lineage of seven ancestors is called sapi��a or san�bhi |
A5_1345 (A2 / 662 NS) |
1 | nhasa purusa�o� kulay� n�ma, sapi��a� san�bh�� {2} dh�ye | From A2b_1419: words for lineage of seven ancestors is called sapi��a or san�bhi |
A7_1412 (A2 / 803 NS) |
1 | nhasa {4} purusatva� kulay� n�ma sapi��a� san�bhi dh�ya; | words for lineage of seven ancestors is called sapi��a or san�bhi |