�eyake : 2 | seyake : 9 | seyakekha : 1 | seyakekhavu : 1 |
seyakena : 1 | heyake : 2 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1453 (no trad. / 718 NS) |
1 | roya �eyake | weaken by a disease |
A7_3233 (A2 / 803 NS) |
3 | roya �eyake prayoga | use to cure ? disease |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3886 (no trad. / 718 NS) |
3 | seyake | to causse to know |
A6_3889 (no trad. / 718 NS) |
2 | seyake | to cause to know |
A6_3891 (no trad. / 718 NS) |
1 | seyake | to make know |
A6_3892 (no trad. / 718 NS) |
2 | ni�cayana seyake | to know with determination |
A6_3900 (no trad. / 718 NS) |
1 | seyake | to cause to know |
A6_3901 (no trad. / 718 NS) |
1 | n�ma cho dhaka� seyake | to know what is the nname |
A6_3903 (no trad. / 718 NS) |
2 | seyake | to make know |
A6_3911 (no trad. / 718 NS) |
3 | seyake | to make know |
A6_3958 (no trad. / 718 NS) |
1 | the lupay� m�nusa seyake | to be known a person desired by oneself |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_4 (A1 / 501 NS) |
1 | thava thava n�ma seyakekha v�la mata�thara�� | when words are not intermixed, then one should know the names of its own gender |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_4 (A1 / 550 NS) |
1 | (2a.1) thava thava n�ma seyakekhavu v�la matathara sara | when words are not intermixed, then one should knoew the names of its own gender |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_2 (A1 / 550 NS) |
2 | (3) vastuy� n�ma no li�ga no seyakena | for learning of the matter the nouns and genders |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2023 (A2 / 803 NS) |
1 | vi�v�sana heyake | to cheat with belief |
A7_3367 (A2 / 803 NS) |
4 | meva {6} heyake up�ya | means to make please others |