adhika : 12 | adhika�a : 1 | adhik�ra : 11 | adhik�ri : 3 |
adhik�r� : 19 | adhik�r�p� : 2 | adhik�r�mha� : 1 | adhik�r�? : 1 |
cikudhik : 1 | |||
dhadhikucik� : 1 | |||
dhik : 3 | dhikk�ra : 1 | ||
p�ra�vadhika : 3 | |||
bal�dhik�ra : 3 | |||
m�vedhika : 1 | |||
radhik�nyeka : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_3135 (A1 / 501 NS) |
1 | adhika | much |
A1_3178 (A1 / 501 NS) |
2 | adhika | many |
A2_3632 (A2 / 506 NS) |
1 | adhika | much |
A2b_3751 (A2 / n.d. NS) |
1 | adhika | From _: |
A3_2898 (A1 / 550 NS) |
1 | adhika | much |
A3_2959 (A1 / 550 NS) |
2 | adhika | many |
A3a_2752 (A1 / 637 NS) |
1 | adhika | much |
A3a_2795 (A1 / 637 NS) |
2 | adhika | many |
A5_3630 (A2 / 662 NS) |
1 | {8} adhika | much |
A6_2990 (no trad. / 718 NS) |
4 | bahu, adhika; | bahu, much |
A7_2749 (A2 / 803 NS) |
11 | ati adhika; | (ati�aya), very much |
A7_3316 (A2 / 803 NS) |
1 | adhika | much |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3821 (no trad. / 718 NS) |
2 | adhika�a, | very much |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1615 (A1 / 501 NS) |
1 | thava adhik�ra | one's right |
A2_1883 (A2 / 506 NS) |
1 | adhik�ra | right |
A2b_1986 (A2 / n.d. NS) |
1 | adhik�ra | right |
A3a_1224 (A1 / 637 NS) |
1 | thava adhik�ra juko | one's right alone |
A4_1147 (no trad. / 591 NS) |
1 | adhik�ra | right |
A5_1892 (A2 / 662 NS) |
1 | adhik�ra | right |
A6_1806 (no trad. / 718 NS) |
1 | yaj�ay� adhik�ra thura | one who possesses the right of sacrifice |
A6_1966 (no trad. / 718 NS) |
1 | adhik�ra | right |
A6_4059 (no trad. / 718 NS) |
1 | adhik�ra vise�a | specific authority |
A6_4131 (no trad. / 718 NS) |
1 | napu�sakay� thvate adhik�ra, hala, pv�la, cv�pva, la��a, ciku, t�pa, l�, hi, khv�la, mikh�, dhana, bala, ph�la, lu�, �ijala, ny�, sukha, du�kha, bhi�a, mabhi�a, la�kha, sv�na, ci, ke�, a�gar�ga | these are authorised for neuter gende : leaf, hole, ice, water, cold, warm, flesh, blood, face, eye, wealth, strength, ploughshare, gold, copper, iron, pleasure, pain, good, bad, water, flower, salt, pulse, ungnent |
A6_4165 (no trad. / 718 NS) |
1 | thvate str�li�ga pulli�gay� adhik�ra | these are authorised for feminine and masculine gender |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_3022 (A1 / 550 NS) |
2 | adhik�ri | authorised |
A7_1976 (A2 / 803 NS) |
1 | da�a tay� adhik�ri | an officer kept deputed |
A7_3494 (A2 / 803 NS) |
3 | adhik�ri | authorised |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1563 (A1 / 501 NS) |
1 | adhik�r� | officer |
A1_1564 (A1 / 501 NS) |
1 | g�may� adhik�r� | superintendent of a village |
A1_1565 (A1 / 501 NS) |
1 | lu�y� adhik�r� | authorised for the gold |
A1_1566 (A1 / 501 NS) |
1 | vuhay� adhik�r� | authorised for the silver |
A1_1567 (A1 / 501 NS) |
1 | antevuray� adhik�r� | authorised of female apartment |
A1_3302 (A1 / 501 NS) |
1 | adhik�r� | authorised |
A2_3764 (A2 / 506 NS) |
2 | adhik�r� | authorised |
A2b_3883 (A2 / n.d. NS) |
2 | adhik�r� | authorised |
A3_1570 (A1 / 550 NS) |
1 | lu�y� adhik�r� | authorised for the gold |
A3_1571 (A1 / 550 NS) |
1 | vohoy� adhik�r� | authorised for the silver |
A3_1572 (A1 / 550 NS) |
1 | r�japuray� adhik�r� | authorised of royal apartment |
A3_1619 (A1 / 550 NS) |
1 | thava adhik�r� | one's right |
A3a_1173 (A1 / 637 NS) |
1 | adhik�r� | officer |
A3a_1174 (A1 / 637 NS) |
1 | g�may� adhik�r� | From A1_1564: superintendent of a village |
A3a_1175 (A1 / 637 NS) |
1 | lu�y� adhik�r� | authorised for the gold |
A3a_1176 (A1 / 637 NS) |
1 | vohoy� adhik�r� | authorised of the silver |
A3a_1177 (A1 / 637 NS) |
1 | antevuray� adhik�r� | authorised of female apartment |
A3a_2919 (A1 / 637 NS) |
1 | adhik�r� | authorised |
A5_3760 (A2 / 662 NS) |
2 | adhik�r� | authorised |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_3260 (A1 / 501 NS) |
2 | adhik�r�p� | authorised |
A3a_2877 (A1 / 637 NS) |
2 | adhik�r�p� | From _: |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_1568 (A1 / 550 NS) |
1 | adhik�r�mha� | officer |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_1569 (A1 / 550 NS) |
1 | g�may� (adhik�r�?) | From A1_1564: superintendent of a village |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A8_681 (no trad. / 831 NS) |
1 | cikudhik | small |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2430 (A2 / 803 NS) |
1 | {110a.1} gva dudu; dhadhikucik�, d�y� dudu kvapu�gva; kil�va, dharivo duduvo n�pa� jy�le gva�a ci�gva dhari; {2} takrak�cik�, dharivo duduvo n�pa� jy�kva; sant�nik�, d�y� dudu saktra ci�gva cogva; k��ra��ka, {3} k��ras� dudu ph�tarapo dhari; sty�na�, k�a�dhali; j�rjjar� mora�a�, naka phiy� dudu amakhara | From _: |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3821 (A2 / 506 NS) |
2 | {5} mabhi�gu dh�ye dhik | dhik is to say bad |
A2b_3940 (A2 / n.d. NS) |
4 | mabhi�gva, thvatesa dhik | bad, these are dhik |
A5_3818 (A2 / 662 NS) |
2 | mabhi�gu dh�ye dhik | dhik is to say bad |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_2780 (no trad. / 718 NS) |
1 | dhikk�ra y��a | doing reproach |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2002 (A2 / 506 NS) |
2 | para�u jva�gva p�ra�vadhika {4} dh�ye | one who holds an axe is called p�ra�vadhika |
A2b_2106 (A2 / n.d. NS) |
2 | para�u jva�gva p�ra�vadhika dh�ye | one who holds an axe is called p�ra�vadhika |
A5_2012 (A2 / 662 NS) |
2 | para�u jva�gva p�ra�vadhika dh�ye | one who holds an axe is called p�ra�vadhika |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3903 (A2 / 506 NS) |
1 | bal�dhik�ra | force |
A2b_4031 (A2 / n.d. NS) |
1 | bal�dhik�ra, | force |
A5_3899 (A2 / 662 NS) |
1 | bal�dhik�ra | force |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1385 (A2 / 803 NS) |
2 | m�vedhika moc� | step mother's child |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2187 (A2 / 803 NS) |
2 | {3} sapta sahitaira��abhi� �atai radhik�nyeka vi��ati sahasr��i eva rath�n�� sa�khy� pa�ca �a��i sahasr��i �at{4} �at�nida�aiva tu sa�khy� t�sturag�staj�airvvin�rathaistura�gamai� n���� �atasahasrastu sahasr��i navena ca �at�ni {5} tr��i��ny�ni pa�co sacca pad�taya� �k�ohi�� | "Sanskrit words" |