upasyam*nam* : 1 | |||
ka-syam*na : 1 | |||
gathyam*na : 1 | |||
ga-syam*na : 2 | |||
thyam*nakam* : 1 | thyam*nake : 1 | dyam*nam*n^a-va : 1 | dyam*nan^a-nan^a-va : 1 |
nasyam*na : 1 | |||
pyam*na : 6 | pyam*napa-ya : 1 | pyam*naya- : 2 | pyam*nasa : 1 |
matyam*nakam* : 1 | yam*na : 1 | yam*nake : 1 | yam*nasa- : 1 |
sakalasyam*na : 1 | |||
syam*na : 2 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1401 (A2 / 803 NS) |
1 | stri-ya- ba-pa purus*an*a purus*aya- ba-pa stri-n*a upasyam*nam* sasurababu dha-ya | wife's father by husband and husband's father by wife is called sasurababu "father-in-law" |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_2232 (A2 / n.d. NS) |
1 | {68a.1} kalam*tra ka-syam*na upaji-vana ya-n^a com*gva | one who remains living on taking interest |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3843 (A2 / 506 NS) |
1 | gathyam*na {153a.1} dha-yesa | for saying how |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_706 (A2 / n.d. NS) |
2 | va- ga-syam*na {7} lam*kha poharapam* va- s'as'anam* mapom*syam* com*gva bhum*ya- na-ma devama-tr*ka dha-ye | it is called Devama-tr*ka to the land where there is no scarcity of paddy having nourshed (i.e. irrigated) with water of rain. |
A5_673 (A2 / 662 NS) |
2 | va- ga-syam*na busa lam*khva poharapam* va- s'asyana maposyam* subhiks*a jusyam* com*gva bhum*ya- na-ma devama-tr*ka {7} dha-ye | it is called Devama-tr*ka to the land where there is abundance of food without scarcity of paddy having nourshed (i.e. irrigated) with water of rain in the field |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_1656 (A2 / 662 NS) |
1 | sam*pvad*a n^havane chuya- sva-nasa koga-yakam* nhatit*om* thyam*nakam* taya- sva-nama-la | From A2_1646: a garland kept reached upto the temple falling down of attached flower before the braided hair |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3024 (no trad. / 718 NS) |
1 | thyam*nake | to make reach |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1798 (A2 / 506 NS) |
1 | gvanatom* dyam*nam*n^a-va {2} suraja bhara-rhasa asta majuyu d*am*nam*n^a-va udaya juva | one who when sleeping the Reverend Sun does not set and when he wakes the sun would have risen |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_1808 (A2 / 662 NS) |
1 | gvanatvam* dyam*nan^a-nan^a-va su-rya bhala-d*asa asta majuyu d*am*nan^a-va udaya juyu | From A2_1798: one who when sleeping the Reverend Sun does not set and when he wakes the sun would have risen |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_4133 (no trad. / 718 NS) |
1 | nasyam*na tham* ha-yakam* napum*sakalim*ga seya juro | neuter gender is to be known when it is said higher than two |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1474 (A2 / 506 NS) |
1 | pyam*na hyakala- lenam* | made cacity of hip with leg |
A2b_1575 (A2 / n.d. NS) |
1 | pyam*na hyakala- leya- na-ma | words for leg made cavity of hip |
A2b_3281 (A2 / n.d. NS) |
2 | pyam*na | the hip |
A2b_3935 (A2 / n.d. NS) |
1 | va-sara lam*khana neya-va cva-pvad*asa tham*n^a tuki daya dayaka-va {9} pyam*na pva-lasa t*um*ki dum*choya-va va-s'ra dum*ha-yakam* pyam*t*a kvathe vastikarmma dha-ya | to purge bowel making entered the medicine making inserted a tube into the hole of anus making a tube, filling medicine grinding with water into a bladder is called Vastikarma "the application of an enema" |
A5_1486 (A2 / 662 NS) |
1 | misa- pyam*na | the hip of a woman |
A5_1487 (A2 / 662 NS) |
1 | pyam*na hyakala- lenam* | From A2_1474: made cacity of hip with leg |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1311 (A2 / 803 NS) |
1 | {4} pyam*napa-ya bhim*gva misa- | a woman having handsome buttocks |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1573 (A2 / n.d. NS) |
1 | {49b.1} pyam*naya- na-ma | words for the hip |
A2b_1574 (A2 / n.d. NS) |
1 | misa-ya- pyam*naya- na-ma | words for the buttocks of a woman |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3493 (A2 / 803 NS) |
1 | cva-pvad*asa va-s'ra tham* cukina {6} pyam*nasa chose pyam*t*a kothe vidhi | method to purge bowel sending into the anus with a tube filling medicine in the bladder ? |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_3753 (A2 / 662 NS) |
1 | misana matyam*nakam* {6} ka-ye | to take without reaching ? by a man |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_2468 (no trad. / 718 NS) |
1 | paktir ddas'aya- jide tam*n^ana ujunam* niyachatam*to yam*na 100000000000000000000 thvate | these are to take upto twenty one level similar way adding ten times of the series ten |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_3051 (A2 / n.d. NS) |
1 | {6} yam*nake | to unite |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3588 (A2 / 803 NS) |
1 | yam*nasa- | if taken |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2457 (A2 / 803 NS) |
1 | sakalasyam*na seva | known by all |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1790 (A2 / n.d. NS) |
1 | thamasa {10} syam*na a-ram*bha ya-(n^a-?) upakrama dha-ya | From A2_1690: work started after learning by oneself is called Upakrama |
A5_1700 (A2 / 662 NS) |
1 | thamasa syam*na a-ram*bha ya-n^a- upakrama dha-ye | From A2_1690: work started after learning by oneself is called Upakrama |