ajilsva-m* : 1 | |||
kanabalsva-m* : 1 | |||
ketaki-sva-m* : 1 | |||
kolotasva-m* : 1 | |||
khva-m*n^u : 1 | |||
ghasava-m*n^a : 1 | capasva-m* : 1 | ||
cva-m*pvat*am*ya- : 1 | |||
jitpholsva-m* : 1 | jilasva-m* : 1 | ||
bva-m*n^a- : 1 | mva-m*n^a : 1 | yva-m*n^u : 1 | |
ru-pasva-m* : 1 | |||
laks*mi-sva-m* : 1 | |||
lva-m*n^a : 1 | |||
va-m* : 1 | va-m*n^a : 1 | va-m*n^ana : 1 | va-m*n^u : 2 |
va-m*pa-t*a : 1 | |||
vidva-m*s'a : 1 | vidva-m*sa : 2 | ||
sarvva-m*ga : 2 | sarvva-m*gam* : 1 | sarvva-m*?n^ga : 1 | |
sitva-m*gala : 1 | |||
sva-m*nsi- : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A8_417 (no trad. / 831 NS) |
1 | ajilsva-m* | From A2_916: yellow jasmine flower |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A8_428 (no trad. / 831 NS) |
1 | kanabalsva-m* | From A2_934: the flower of oleander |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A8_431 (no trad. / 831 NS) |
1 | ketaki-sva-m* | the flower of Pandanus |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A8_421 (no trad. / 831 NS) |
1 | ha-ku kolotasva-m* | black flower of amaranth |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_119 (A2 / 506 NS) |
4 | s'i-tam* jalam*; khva-m*n^u lam*khva | s'i-tam* jalam* - cold water |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_376 (A2 / 506 NS) |
4 | lr*-na ghasava-m*n^a tha-ye sa-mhe ba-na muruja a-lim*gya dha-ye | a drum of the shape of cow's tail to be played embracing with leg is called a-lim*gya |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A8_425 (no trad. / 831 NS) |
1 | capasva-m* | From A2_896: the flower of Michelia Champaka |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_127 (A2 / 662 NS) |
1 | cva-m*pvat*am*ya- na-ma | From A2a_103: word for heap of snow |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A8_424 (no trad. / 831 NS) |
1 | jitpholsva-m* | From A7_982: the China rose |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A8_419 (no trad. / 831 NS) |
1 | jilasva-m* | From A2_918: jasmine flower |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_2202 (A2 / n.d. NS) |
1 | {3} bva-m*n^a- | running |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_2124 (A2 / 662 NS) |
1 | mva-m*n^a cvam*ne ka-la | time to remain living |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3144 (A2 / 506 NS) |
1 | yva-m*n^u | light |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A8_413 (no trad. / 831 NS) |
1 | ru-pasva-m* | the flower of Mesua Roxburghii |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A8_415 (no trad. / 831 NS) |
1 | laks*mi-sva-m* | From A6_946: Laks*mi-'s flower |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_363 (A2 / 803 NS) |
1 | lva-m*n^a cole ca-ka-va bon^a-; | calling sweetly while quarrelling; |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2365 (A2 / 803 NS) |
2 | naka da-syam* haya- va-m* dha-va | rice brought threshing newly |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2704 (A2 / 506 NS) |
1 | musalana va-m*n^a sya-ye phuva | able to kill throwing with the pestle |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1296 (A2 / 506 NS) |
2 | sutini va-m*n^ana li-thau jura vam*gu bhari-vum* {2} thajura | may it be a woman gone to be on going to be a co-wife |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_277 (A2 / 506 NS) |
3 | ni-lah*, vam*cau; s'ya-mah*, va-m*n^u | brown, green |
A2_3499 (A2 / 506 NS) |
1 | va-m*n^u | green |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_108 (A2 / 803 NS) |
1 | ra-ma laks*aman*aya- li va-m*pa-t*a {10b.1} dha-ya; | bow of Ra-ma and Laks*man*a is called a rainbow |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1798 (A2 / 803 NS) |
3 | vidva-m*s'a bra-hman*am* dha-va | a learned Bra-hman*a is also called |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_319 (A1 / 501 NS) |
1 | vidva-m*sa | a learned man |
A3_2760 (A1 / 550 NS) |
1 | vidva-m*sa | learned |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_1240 (A2 / 662 NS) |
1 | sarvva-m*ga laks*an*a la-kva misa- | a completely auspicious woman |
A6_2689 (no trad. / 718 NS) |
1 | sarvva-m*ga bhin^a | good of all parts |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2462 (A2 / 803 NS) |
1 | sarvva-m*gam* bhim*gva; | good of all parts |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1467 (no trad. / 591 NS) |
1 | (sarvva-m*?)n^ga {3} bhim*gva | good of all parts |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1215 (no trad. / 718 NS) |
1 | sitva-m*gala jham*gala | From A2_1165: the bird woodpecker |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A8_601 (no trad. / 831 NS) |
1 | sva-m*nsi- han^a-va mevya-s' ches' com* sukhan misa- | a woman who remains with one's will in others house making garland of flowers |