juva-le : 1 | |||
dva-le : 2 | dva-lem* : 2 | dva-let*ovu : 1 | dva-let*ovum* : 4 |
dva-letovum* : 2 | dva-letvavum* : 1 | ||
madva-lem* : 2 | |||
leva-le : 1 | |||
va-le : 7 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2140 (A2 / 506 NS) |
1 | {93b.1} thva a-dipam* myavata- dha-nya boye bu- juva-le cha pratyaya chata- jurvam* | one affix becomes one type when it will be field to sow this etc. and other grain |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_5 (A2 / n.d. NS) |
4 | tu dha-va dva-le n^hathva s'lokaya- na-mam* tuni; | it is still nouns of previous stanza when there is the word tu |
A7_2007 (A2 / 803 NS) |
6 | dvaidham*, s'atru dva-le chamham*vo {2} sam*dhi ya-n^a- chamham*vo n^ata- dha-ya-; | dvaidha, it is called defending one and making treaty with one when there are (two) enemies |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1338 (A2 / 506 NS) |
1 | purus*a dva-lem* pikem*moya- lam*na dau ka-ya | a son having from a paramour while there is the husband |
A3_5 (A1 / 550 NS) |
4 | tu atha dva-lem* u s'abdana li-(ba-yavu?) s'abdaya- paripa-t*i the jurom* (4) seye | when there are words tu atha, one should know the system of the word (divided?) by after that word |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_5 (A2 / 662 NS) |
2 | tris*u dha-va dva-let*ovu va-cyalim*ga juyu seye; | it should know adjectival when the word tris*u is there Va-cyalin^ga (adjectival) meant three genders |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_5 (A2 / n.d. NS) |
5 | atha dha-va dva-let*ovum* lithu na-ma gosyam* (11) he seye; | it should know that it is planned for later nouns when there is the word atha |
3 | va-cyalim*ga svam*ta- lim*ga dvayo dha-va dva-let*ovum* stri-lim*ga pum*lim*ga neta- lim*ga (10) jusyam* com*gva seya; | it should know two genders feminine and masculine when the word dvayo is there | |
2 | tris*u dha-va dva-let*ovum* (9) va-cyalim*ga juyuva seya; | it should know adjectival when the word tris*u is there Va-cyalin^ga (adjectival) meant three genders | |
A5_5 (A2 / 662 NS) |
5 | atha dha-va dva-let*ovum* lr*thva na-ma gosyam* he seye | it should know that it is planned for later nouns when there is the word atha |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2a_5 (A2 / n.d. NS) |
5 | athava- dha-va dva-letovum* (5) lithu na-ma gosyam* haya- seye | it should know that it was planned for later nouns when there is the word atha |
3 | dvayoh* dha-va dva-letovum* trilin^ga (4) no pulin^ga no neta- lin^gavum* jusya cogva seya; | it should know two genders feminine and masculine when the word dvayo is there |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_5 (A2 / 662 NS) |
3 | dvayoh* dha-va dva-letvavum* (7) stri-lim*ga nom* neta- lim*gavum* jusyam* cogva seye; | it should know two genders feminine and masculine when the word dvayo is there |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1127 (no trad. / 591 NS) |
1 | suno madva-lem* | when there is no body |
A4_1128 (no trad. / 591 NS) |
1 | suno madva-lem* tu- lha-ca t*eva kham* | matter ought to tell where there is no body |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_2461 (A2 / 662 NS) |
1 | leva-le | a plasterer |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_433 (A1 / 501 NS) |
1 | karu va-rha; na-ma va-le dibi | mixing tool for a oil bottle ?; an oar to steer out the boat |
A2_2224 (A2 / 506 NS) |
1 | ja- va-le di-vi | a ladle to stir cooked rice |
A2b_575 (A2 / n.d. NS) |
1 | na-ma va-le dibi | an oar to steer out a boat |
A3_472 (A1 / 550 NS) |
1 | {4} na-ma va-le debi | From A2b_575: an oar to steer out a boat |
A3a_34 (A1 / 637 NS) |
1 | kuruva-rha na-ma va-le {3b.1} dibi | From A1_433: mixing tool for a oil bottle ?; an oar to steer out the boat |
A5_542 (A2 / 662 NS) |
1 | na-ma va-le debi-ya- {8} na-ma | From A2_532: an oar to steer out a boat |
A6_560 (no trad. / 718 NS) |
1 | na-ma va-le di-bi | From A2_532: an oar to steer out a boat |