anusa-ra : 3 | anusa-ran*a : 5 | anusa-ran*ah* : 1 | anusa-rana : 4 |
usa-ra : 2 | |||
tendusa-ra : 2 | |||
tyandusa-rase : 2 | |||
prayoga-nusa-ran*a : 1 | prayoga-nusa-rana : 1 | ||
lyandusa-raya- : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_3512 (A1 / 501 NS) |
1 | thu granthasa (lha-ya?) (na-)maya- artha anusa-ra yam*n^a | it is to be done according to the meaning of noun told in this book |
A3a_3149 (A1 / 637 NS) |
1 | thu ganthasa lha-ya- na-maya- artha anusa-ra ya-n^a | it is to be done according to the meaning of noun told in this book |
A7_3899 (A2 / 803 NS) |
1 | thva granthasa lha-ya- na-maya- artha anusa-ra yam*n^a the malha-ya- s'abdavum* anuma-nana seya jurom*, | it is to be done according to the meaning of noun told in this book |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2a_3 (A2 / n.d. NS) |
4 | gvalechino (2) tha-yasa na-pam* cvam*gvaya- anusa-ran*a | in some places (it is) according to adjaccut ones |
A2b_3 (A2 / n.d. NS) |
2 | gvalechinom* (10) tha-yasa rupabhedaya- anusa-ran*a | in some places (it is) according to the grammatical forms cakram* sudarsanam* is neuter |
4 | gvalechinom* tha-yasa na-pam* com*gvaya- anusa-ran*a | in some places (it is) according to adjaccut ones | |
A3_3177 (A1 / 550 NS) |
1 | thva granthasa lha-ya- na-ma artha anusa-ran*a {2} malha-ya- s'abda anusa-rana seye jurom* | it is to be known according to the meaning of the words that told in this book and according to the word that is not told |
A5_3 (A2 / 662 NS) |
2 | gvalr*chinom* tha-yasa ru-pabhedaya- anusa-ran*a | in some places (it is) according to the grammatical forms |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_3 (A2 / 662 NS) |
4 | gvalr*chinom* tha-yasa na-pam* cogvaya- (9) anusa-ran*ah*; | in some places (it is) according to adjaccut ones |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2.5 (A2 / 506 NS) |
2 | golaichino tha-yasa ru-pabhedaya- anusa-rana | in some places (it is) according to the grammatical forms |
4 | gvalaichino tha-yasa na-pa cvam*gvaya- anusa-rana | in some places (it is) according to adjaccut ones | |
A3_3177 (A1 / 550 NS) |
1 | thva granthasa lha-ya- na-ma artha anusa-ran*a {2} malha-ya- s'abda anusa-rana seye jurom* | it is to be known according to the meaning of the words that told in this book and according to the word that is not told |
A7_3 (A2 / 803 NS) |
2 | gvachinvam* tha-yasa ru-pabhedaya- a(nusa-rana) | in some places (it is) according to the grammaticla forms |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_3700 (A2 / n.d. NS) |
2 | usa-ra kham* | secret matter |
A6_342 (no trad. / 718 NS) |
1 | usa-ra | secret talk |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_723 (A1 / 501 NS) |
1 | tendusa-ra | a kind of ebony |
A3a_324 (A1 / 637 NS) |
1 | tendusa-ra | From A1_723: a kind of ebony |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_3441 (A1 / 501 NS) |
1 | tyandusa-rase | fruit of a kind of tree |
A3a_3057 (A1 / 637 NS) |
1 | tyandusa-rase | From A1_3441: fruit of a kind of tree |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_2131 (no trad. / 591 NS) |
1 | pa-tra-di s'abda sama-hari sama-sa prayoga-nusa-ran*a seye jurom* | words pa-tra etc. are Sama-ha-ra (aggregate) compound and to be known as use |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_2198 (no trad. / 591 NS) |
4 | s'as*t*a prayoga-nusa-rana seye jurom* | it is to be known as the use of learned persons |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_3088 (A1 / 550 NS) |
1 | {4} lyandusa-raya- se | fruit of a kind of tree |