anulepana : 1 | anulepanam* : 1 | ||
ule : 3 | uleya- : 1 | ulehana : 3 | |
guleks*a : 2 | gulechino : 2 | gulechi-no : 1 | cule : 1 |
jule : 2 | julem* : 2 | ||
thajule : 2 | |||
pule : 8 | phule : 1 | ||
majule : 1 | majulem* : 1 | mapaule : 2 | |
lule : 1 | hulem* : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_2125 (no trad. / 591 NS) |
21 | anulepana tu ... | anulepana, (anguent) |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3790 (A2 / 803 NS) |
29 | anulepanam*, lepana | anulepana, unguent |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_3324 (A1 / 501 NS) |
3 | ule vastu | that matter |
A3a_2941 (A1 / 637 NS) |
3 | ule vastu | that matter |
A4_1827 (no trad. / 591 NS) |
4 | guleks*a phum* ule biva dha-ya- | called for given that much what is able to give |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1213 (A2 / n.d. NS) |
1 | cala-ya- pada-rtha gvate juram* uleya- na-ma | words for the same (gender) what matter belongs to the deer |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1904 (no trad. / 591 NS) |
2 | ulehana prama-na ya-ca | to do measure that's much |
A7_3711 (A2 / 803 NS) |
8 | asam*khyaka-h*, ulehana seya {3} majiva | asam*khyaka-h*, not could be known to that much |
A7_3856 (A2 / 803 NS) |
1 | ulehana seya | to be known similar way |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1705 (no trad. / 591 NS) |
4 | ila-s'ana id*a- s'abdana guleks*a phu u(la-?) | From _: |
A4_1827 (no trad. / 591 NS) |
4 | guleks*a phum* ule biva dha-ya- | called for given that much what is able to give |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1727 (no trad. / 591 NS) |
2 | prakaran*a gulechino vis'es*a | some sspecific topic |
A4_1839 (no trad. / 591 NS) |
2 | gulechino | sometime |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1619 (no trad. / 591 NS) |
2 | gulechi-no tala prayoga dva-koya- {3} n^ha- vam*gva parya-yasa lha-ya-vum* jurom* | some that of all multiple uses have been described in previous synonyms |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_2623 (no trad. / 718 NS) |
1 | lu cule pariks*a- dan*d*a | an ingot to test rubbing the gold |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_217 (A1 / 637 NS) |
1 | {5} su-rya asta jule | uptil the sun sets |
A7_2942 (A2 / 803 NS) |
3 | pulim*ga jule chakut*a dha-ya | one part when masculine |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_68 (A1 / 501 NS) |
2 | memvuvo na-pa li-na julem* u s'abdaya- lin^gana lin^ga jurom* | other words after this is similar genders |
A3_68 (A1 / 550 NS) |
3 | mem*vavo na-pa li-na julem* u s'abdaya- lin^gana lin^ga jurom* | other words after this is similar gender |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_183 (A2 / 803 NS) |
1 | pa-dovo punisivo sandhim* thajule | let be the junction of the full moon and the first lunar day |
2 | pa-dovo a-ma-va-sivo sandhim* thajule | let it be the junction of the new moon and the first lunar day |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_804 (A1 / 637 NS) |
1 | pule tava | From A3_1287: knee became apart |
A3a_805 (A1 / 637 NS) |
1 | pule tham*juva | From A1_1198: a knee become up |
A3a_806 (A1 / 637 NS) |
1 | pule dum*huva | From A1_1199: knees crooked in |
A4_759 (no trad. / 591 NS) |
1 | pule pim*pa-va | knee out-stretched |
A4_760 (no trad. / 591 NS) |
1 | pule tham*mvam*gukva | a knee become elevated ? |
A4_761 (no trad. / 591 NS) |
1 | pule duhuva | From A1_1199: knees crooked in |
A4_845 (no trad. / 591 NS) |
1 | pule | a knee |
A6_2639 (no trad. / 718 NS) |
1 | mu-la pule, | to pay price |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3877 (A2 / 803 NS) |
1 | phule; | a kind of plant ? |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3033 (A2 / 803 NS) |
3 | sam*kat*a majule sam*d*am* ratha n^hya-caka- sena-pati vam*n^a- | going of commander-in-chief forwarding the chariot of horse when there is no danger |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_617 (A1 / 501 NS) |
1 | a-ditya asta majulem* | uptil the sun does not sets |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3680 (A2 / 506 NS) |
3 | si-ma- mapaule | not to cross limit |
A5_3676 (A2 / 662 NS) |
3 | si-ma- mapaule | not to cross limit |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_218 (A1 / 637 NS) |
1 | su-rya lule | while rising the sun |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_205 (no trad. / 591 NS) |
1 | laila-ya- bha-va pya-khana hulem* | to dance with gesticulation of legs and hands |