gun*atr*taya : 1 | ||
jn~a-taya : 1 | ||
taya : 11 | tham*taya : 3 | pada-tayah* : 1 |
pyataya : 1 | ||
prakr*tayastajn~aih* : 1 | ||
mhetayaku : 1 | ||
s*as*t*hyantaya : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_244 (A2 / n.d. NS) |
1 | gun*atr*taya dha-ya | it is called three qualities |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_1348 (A2 / 662 NS) |
1 | ba-m*dhavapaneya- na-ma jn~a-taya dha-ye | words for brotherhood is called jn~a-teya |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1589 (A1 / 501 NS) |
6 | dvedhi-vabha-va, kham*na dvasana taya, | dvaidha-bha-va, to keep blaming with talk |
A2_241 (A2 / 506 NS) |
1 | manasa-na siddhakam* taya | to accomplish with mind |
A2_3021 (A2 / 506 NS) |
1 | pitam* taya | to keep outside |
A2b_3135 (A2 / n.d. NS) |
1 | pim*tam* taya | to keep outside |
A5_3019 (A2 / 662 NS) |
1 | pitam* taya | to keep outside |
A5_3962 (A2 / 662 NS) |
1 | lim*ga vis'epam* su-trasavu lha-syam* taya dara | specific gender is kkept mentioned in the Su-tra (formula) itself |
A6_3505 (no trad. / 718 NS) |
1 | sesyam* taya | to keep deposit ? |
A6_3820 (no trad. / 718 NS) |
2 | da-n^a taya | to keep deputed |
A7_203 (A2 / 803 NS) |
2 | sam*kra-nti nisya lya-kha taya | counting is made since solar first day |
A7_255 (A2 / 803 NS) |
1 | dhararapam* taya phava buddhi | From A2_239: intellect which could be able to hold on |
A7_1775 (A2 / 803 NS) |
1 | lr*vasa sva-na ha-ya-va taya | kept falling flower on the bed |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2942 (A2 / 506 NS) |
1 | {121b.1} tham*taya | to keep up |
A2b_3055 (A2 / n.d. NS) |
1 | tham*taya | to keep up |
A5_2941 (A2 / 662 NS) |
1 | tham*taya | to keep up |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2187 (A2 / 803 NS) |
2 | {3} sapta sahitairas*t*abhih* s'atai radhika-nyeka vim*s'ati sahasra-n*i eva ratha-na-m* sam*khya- pam*ca s*as*t*i sahasra-n*i s*at{4} s'ata-nidas'aiva tu sam*khya- ta-sturaga-stajn~airvvina-rathaisturan^gamaih* nr*n*a-m* s'atasahasrastu sahasra-n*i navena ca s'ata-ni {5} tri-n*is*a-nya-ni pam*co sacca pada-tayah* a-ks*ohin*i- | "Sanskrit words" |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A8_599 (no trad. / 831 NS) |
1 | pyataya domha | one who has (a child) in the belly |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2007 (A2 / 803 NS) |
3 | eta-h* prakr*tayastajn~aih* dhvajigi-s*oruda-hr*tah*, {92a.1}, prakr*ti dha-ya; | eta-h* prakr*tayas ..., it is called constituent elements of the state |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A8_575 (no trad. / 831 NS) |
1 | ka-malasasa purus* mhetayaku misa- | a woman who makes play the husband in the pleasure of love |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_4219 (no trad. / 718 NS) |
1 | s*as*t*hyantaya thvate padasa kepa-, pat*i, thvam*, ka-raka, as'ala, nikat*a, gos*t*ha, meva diga | words of these 6th case ending are shadow, a screen of cloth surrounding a tent, liquor, doing ?, good ?, near, cowpen, other direction |