acetasa-m* : 2 | |||
ga-tasa- : 1 | |||
camu-tasa- : 1 | tasa- : 1 | dantasa-ya : 3 | dantasa-ya? : 1 |
pitasa-lasim* : 1 | |||
maks*atasa- : 1 | |||
la-tasa- : 1 | |||
saptasa-gara-h* : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_3171 (A2 / n.d. NS) |
8 | acetasa-m*, pra-n*i majuva | acetesa-m, who is not a creature |
A7_2916 (A2 / 803 NS) |
8 | acetasa-m*, pra-n*i majuva; | acetas*a-m, who is not a creature |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_506 (A2 / 803 NS) |
16 | kut*t*amit*a, s'r*m*ga-rasa purus*an*a casam* ka-lan^a-sa {2} dudu ka-ran^a-sa sanakhalyam* duh*kha seherape mapha-t*agare ga-tasa- kham*chi tvad*ata n^une dhakam* sam*n^a- bha-va; | kut*t*amit*a, the sentiment of moving to take rest for sometime having sastisfied when unabling to bear the pain when the lover pull out the hair or takes breast in amourous play |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1194 (no trad. / 718 NS) |
12 | camaro mr*ga-h*, camu-tasa-; | camara mr*ga, the yak |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1668 (A2 / 803 NS) |
1 | sam*pod*a tasa-, | keeping braided hair |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_858 (A1 / 501 NS) |
1 | dantasa-ya | a kind of plant |
A3_935 (A1 / 550 NS) |
1 | dantasa-ya | a kind of plant |
A3a_461 (A1 / 637 NS) |
1 | dantasa-ya | From A1_858: a kind of plant |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_625 (no trad. / 591 NS) |
1 | da(ntasa-ya?) | From A1_858: a kind of plant |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_907 (no trad. / 718 NS) |
1 | pitasa-lasim* | the tree of yellow sandal-wood |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3952 (no trad. / 718 NS) |
1 | yadi paks*a-ntarasa thathe maks*atasa-; | if alternatively not like this |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_182 (no trad. / 718 NS) |
1 | thotothyam* thava 2 la- pratin^a pu-nisasa naks*atra la-tasa- | in this way, each month (is named) according to if the full moon falls in a naks*atra |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_531 (no trad. / 718 NS) |
1 | ks*irodas'ca tatha- ks*i-ram* dugdhodas'ca ghr*tastatha- iks*udas'ca surodas'ca sva-dudah* saptasa-gara-h* | (a Sanskrit verse) |