utapati : 1 | |||
upajatapau : 1 | |||
ki-tapaks*a : 1 | |||
kutapa : 1 | |||
gotapane : 1 | |||
tapa : 13 | tapam* : 3 | tapagova : 1 | tapajya-kva : 1 |
tapajya-lena : 1 | tapatam*ya- : 1 | tapana : 2 | tapana- : 1 |
tapana-kva-ka : 1 | tapas : 1 | tapasi : 1 | tapasi- : 2 |
tapasvi- : 8 | |||
ta-taparja : 2 | |||
dhu-rttapane : 3 | |||
pr*s*taparn*n*i-ya- : 1 | |||
mhvastapat*i : 1 | |||
sa-ntapanah* : 2 | sa-mam*tapatira-ja : 1 | sa-mantapatira-ja : 2 | |
sim*tapam* : 2 | sinnatapam* : 1 | ||
stapajya-ka : 1 | stapana : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3716 (A2 / 506 NS) |
1 | utapati hetu | cause of producing |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_2400 (A2 / 662 NS) |
1 | muti a-dipam* jam*tuya-ke upajatapau | pearl etc. produced with animal |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_2503 (A2 / n.d. NS) |
1 | ki-tapaks*a mayara | an insignificant emerald |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1814 (no trad. / 718 NS) |
1 | nhiya- cya-bosa chibo kutapa | Kutapa is one of eight parts of a day |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_721 (no trad. / 591 NS) |
1 | gotapane | kinship |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1536 (A1 / 501 NS) |
1 | tapasi- a-dipam* tavu tapa | a big penance (as of) Tapasi- etc. |
A2_3416 (A2 / 506 NS) |
3 | tapa | penance |
A2b_3534 (A2 / n.d. NS) |
3 | {2} tapa | penance |
A3_1544 (A1 / 550 NS) |
1 | tapana a-dipam* tava tapa | a big penance (as of) Tapana etc. |
A3a_1147 (A1 / 637 NS) |
1 | tapasi- a-dipam* tava {6} tapa | From A1_1536: a big penance (as of) Tapasi- etc. |
A4_1063 (no trad. / 591 NS) |
1 | tapa ya-tam*gva | one who does penance |
A4_1065 (no trad. / 591 NS) |
1 | tapa ya- {4} . . . | . . . of ansterity |
A4_1880 (no trad. / 591 NS) |
3 | ca-m*dra-yana prabhr*ti tapa | Ca-ndra-yan*a etc. vow |
A5_3414 (A2 / 662 NS) |
3 | tapa | penance |
A6_1871 (no trad. / 718 NS) |
1 | tapa ya-n^a brahmapada la-ka | one who has attained the position of Brahma- daoing penance |
A6_2657 (no trad. / 718 NS) |
1 | tapa puna pa-ya- | making a additional wager in gambling |
A7_1908 (A2 / 803 NS) |
1 | {3} tapa ya-le duh*kha seherape phava | one who is able to bear pain when doing penance |
A7_3469 (A2 / 803 NS) |
3 | ca-ndra-yan*a prabhr*ti tapa | Ca-ndra-yan*a etc. austerity |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1227 (no trad. / 718 NS) |
1 | mham* cica- galam* tapam* ha-ko kokha | a crow having small body with blackness upto the neck |
A6_1576 (no trad. / 718 NS) |
1 | cola- mha-la-n^a tapam* | from the fore-finger upto the thumb |
A7_66 (A2 / 803 NS) |
5 | vya-na va-yu mham* tapam* bya-prarapo | and the vya-na va-yu throughout the whole body |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_2270 (A1 / 550 NS) |
1 | {3} tapagova | being big one |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2790 (A2 / 803 NS) |
1 | tapajya-kva; | broken |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_563 (no trad. / 718 NS) |
1 | na-pa tapajya-lena dum*ha-va lam*kha hole kvathana- | a vessel to sprinkle out the water entered when the boat is broken |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_354 (A2 / 506 NS) |
1 | bhim*gva bhim*gva vastra ka-parhaya- s'abda thakhera sim*hala tapatam*ya- {4} s'abda thakhera marmarah* dha-ye | whether it may be sound of good, cloth or sound of leaf of Simhala (country) is called marmara |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_1544 (A1 / 550 NS) |
1 | tapana a-dipam* tava tapa | a big penance (as of) Tapana etc. |
A7_506 (A2 / 803 NS) |
18 | tapana, yaya- purus*an*a {4} thana (ca-?) vaya dhakam* ha-cakra haya-va a-bharana a-dina tiya-va bya-ri a-dina basapam* sa-n^a | tapana, moving staying on "bya-si?" putting ornaments etc. due to calling that the beloved lover will come today night |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_248 (no trad. / 591 NS) |
10 | iti s'abdana vichitti kilakin~jita mot*a-yita kutyamita {11b.1} viks*ata ha-va hela-; viks*epa; moks*a; mada; tapana- sam*graha (gaha-s'ca?); | "Sanskrit words" |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_521 (no trad. / 718 NS) |
1 | {4} (tadbheda-s) thva narakaya- bheda (tapana-)kva-ka; | these are kinds of hell hot |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A8_317 (no trad. / 831 NS) |
1 | tapas ya-k gum* | a mountain where penance is done |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_1123 (A1 / 637 NS) |
1 | tapasi | From A1_1513: one who practises penance |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1536 (A1 / 501 NS) |
1 | tapasi- a-dipam* tavu tapa | a big penance (as of) Tapasi- etc. |
A3a_1147 (A1 / 637 NS) |
1 | tapasi- a-dipam* tava {6} tapa | From A1_1536: a big penance (as of) Tapasi- etc. |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1513 (A1 / 501 NS) |
1 | tapasvi- | one who practises penance |
A2_1762 (A2 / 506 NS) |
1 | tapasvi- | one who practises penance |
A2b_1862 (A2 / n.d. NS) |
1 | tapasvi- | From A2_1762: one who practises penance |
A5_1772 (A2 / 662 NS) |
1 | tapasvi- | From A2_1762: one who practises penance |
A6_1845 (no trad. / 718 NS) |
1 | duh*kha seharapo tapasvi- | an ascetic who can bear pain |
A6_1848 (no trad. / 718 NS) |
1 | va-sa mado tapasvi- | the ascetic who has no abode |
A7_1906 (A2 / 803 NS) |
1 | tapasvi- sam*nya-si a-dipam* | one who practises penance, one who completely renounces the world and its attechments, etc. |
A7_1942 (A2 / 803 NS) |
2 | tapasvi- a-dina tavataya- | kept by a sage etc. |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2196 (A1 / 501 NS) |
1 | ka-jasa {6} ta-taparja novu | intensified intention in the work |
A3a_1816 (A1 / 637 NS) |
1 | ka-jasa ta-taparja novu | From A1_2196: intensified intention in the work |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3171 (A2 / 506 NS) |
6 | dhu-rttapane | fraudness |
A2b_3288 (A2 / n.d. NS) |
6 | dhu-rttapane | fraudness |
A5_3170 (A2 / 662 NS) |
6 | dhu-rttapane | fraudness |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_983 (A2 / 662 NS) |
1 | pr*s*taparn*n*i-ya- na-ma | From A2b_1018: words for Hermionitis Cordifolia |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_1641 (A1 / 550 NS) |
1 | mhvastapat*i | part ? of forehead |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1891 (A2 / n.d. NS) |
3 | kr*chrah* sa-ntapanah* | "Sanskrit words" |
A5_1801 (A2 / 662 NS) |
3 | kr*chrah* sa-ntapanah* | "Sanskrit words" |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1808 (A2 / 506 NS) |
1 | kot*ara-ja sa-mam*tapatira-ja dva-kosana sevarapam* ta- ks*atri- juram*n^a-va ra-ja- dha-ye | the ks*atriya being kept served by all fort-chief and feudal-chief is called the king |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1909 (A2 / n.d. NS) |
1 | kot*ara-ja sa-mantapatira-ja dva-kosana sevarapam* taya- ra-ja- juran^a-va ra-ja- dha-ya | the Ra-ja- being kept served by all fort-chief and feudal--chief is called the king |
A5_1818 (A2 / 662 NS) |
1 | kot*ara-ja sa-mantapatira-ja dva-kosana sevarapam* {65b.1} ta- ks*atri- juran^a-na ra-ja- dha-ye | From A2_1808: the ks*atriya being kept served by all fort-chief and feudal-chief is called the king |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_823 (A2 / n.d. NS) |
1 | se mhenan^a-va sim*tapam* gam*n^a moka sim* os*adhi dha-ye | From A2_764: drying and dying even a tree after ripening of fruit is called Osadhi- |
A7_810 (A2 / 803 NS) |
1 | se nhenan^a-va {4} sim*tapam* gam*n^a mokva sim* | the tree dried and died even the plant after ripenning the fruit |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_790 (A2 / 662 NS) |
1 | se mhina da-va sinnatapam* gan^a moka sim*ya- na-ma os*adhi dha-ye | drying and dying even a tree after ripening the fruit is called Os*adhi |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3650 (no trad. / 718 NS) |
1 | stapajya-ka | broken |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_295 (no trad. / 591 NS) |
1 | stapana; bhin~jakam* lvamo; | tapana is very hot |