akartta-sa : 1 | |||
kartta-sa : 6 | |||
ka-rtta-sa : 1 | |||
gan*ata-sa : 2 | gan*adevata-sa : 1 | ganata-sa : 2 | ganadevata-sa : 1 |
ganta-sa : 2 | |||
n^a-ta-sa : 1 | |||
chata-sa : 1 | chata-satu : 2 | ||
chita-sa : 3 | chita-satu- : 1 | ||
ta-sa : 1 | |||
thvateta-sa : 3 | thvataita-sa : 2 | ||
devata-sa : 2 | neta-sa : 5 | ||
naita-sa : 4 | |||
pa-ta-sai : 1 | |||
pitr*devata-sa : 1 | |||
myam*vata-sa : 3 | |||
vidha-ta-sa : 2 | |||
sakarata-sa : 1 | sakalata-sam* : 1 | ||
somalata-sa : 2 | |||
hata-sa : 1 | hata-sana : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_2075 (no trad. / 591 NS) |
2 | asam*jn~a-sa akartta-sa ka-rakasa thakhera uthyam*vum* | may it be similar in non-noun, non-agent and in case |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3979 (A2 / 506 NS) |
1 | kartta-sa juva {2} lyu pratyaya-nta pum*lim*ga | lyu ending termination that is active is masculine |
A4_2128 (no trad. / 591 NS) |
1 | kartta-sa makho ana-nta s'abda | ana ending word which is not in agent |
A6_4234 (no trad. / 718 NS) |
1 | kr*t tin^ cha-d*arapam* dha-tusa lha-ya- pratyaya kartta-sa majuka-re | terminations used in roots leaving Kr*t (root verb affixes), tin^ (terminations applied to roots), when not in agent |
A7_3896 (A2 / 803 NS) |
4 | thvate kartta-sa thakhera karmmasa thakhera vihita | may it be in agentive or may it be in objective used |
2 | kr*ta, tin^ tod*ata-va dha-tu vihita pratyaya kartta-sa {3} vihita sam*jn~a- majuka-le | terminations used in roots leaving kr*t, tin^, when not in noun | |
A7_3898 (A2 / 803 NS) |
1 | kr*tah* tin^ tod*ata-va dha-tu vihita pratyaya kartta-sa vihita sam*jn~a- majuka-le | terminations used in roots leaving kr*t, tin^, when not in noun |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_3975 (A2 / 662 NS) |
1 | ka-rtta-sa juva lyu pratyaya-nta pum*lim*ga | From A2_3979: lyu ending termination that is active is masculine |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_3338 (A1 / 501 NS) |
3 | gan*ata-sa han~ju | honoured in group |
A3a_2955 (A1 / 637 NS) |
3 | gan*ata-sa {3} han~ja | to honour in group |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_8 (A1 / 501 NS) |
1 | thvate gan*adevata-sa na-ma | these are words for a set of divinities |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_3113 (A1 / 501 NS) |
3 | ganata-sa mavam*gu | not gone in target ? |
A3a_2730 (A1 / 637 NS) |
3 | {6} ganata-sa mavam*go | not gone in target ? |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_8 (A1 / 550 NS) |
1 | thvate ganadevata-sa na-ma | From A1_8: these are words for a set of divinities |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3294 (A2 / 803 NS) |
6 | ganta-sa mavam*gva | not gone in target ? |
A7_3532 (A2 / 803 NS) |
2 | {3} ganta-sa maham*n^a- | not honoured in group |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_2549 (no trad. / 718 NS) |
1 | thvate n^a-ta-sa s'res*t*ha | best in these five |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_2231 (A1 / 550 NS) |
1 | chata-sa tu la-garapu | From A1_2346: enganing simply on one thing |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3720 (no trad. / 718 NS) |
2 | chata-satu jed*a vam*gva | gone to be dumb only in one |
A7_3333 (A2 / 803 NS) |
2 | chata-satu la-garapu | engaged in only one |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2346 (A1 / 501 NS) |
1 | chita-sa tu lagarapavu | enganing simply on one thing |
A1_3148 (A1 / 501 NS) |
2 | chita-sa ga-d*ha juvu | being plunged into in one |
A3a_2765 (A1 / 637 NS) |
2 | chita-sa ga-d*ha juva | being plunged into in one |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1986 (no trad. / 591 NS) |
2 | chita-satu- orha vam*gva | gone upto the end of one thing only |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_594 (A2 / 506 NS) |
1 | sim*ca- pesyam* ta-sa chaca-kala kha-ra mhauya-va tham*n^a taya- la-m*khva | water filled digging a moat round in sowing plant |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3964 (A2 / 506 NS) |
1 | pu-rvvadis'a pu-rvvaka-la thvateta-sa pra-k, | these east direction, former time are pra-k |
A5_3816 (A2 / 662 NS) |
3 | thvateta-sa, a-h* | these two are a-h* |
A5_3821 (A2 / 662 NS) |
3 | {4} thvateta-sa ati | these are ati |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3824 (A2 / 506 NS) |
3 | thvataita-sa ati | these are ati |
A5_3845 (A2 / 662 NS) |
3 | thvataita-sa sa-k | these are sa-mi |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_225 (A2 / n.d. NS) |
1 | {5} ma-nus*aya- lachina pitr* devata-sa ahora-tra chi 1 | one month of men equals a whole day of Ancestors |
A6_8 (no trad. / 718 NS) |
1 | thvate sa-ma-nya devata-sa na-ma | these are common words for God |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3819 (A2 / 506 NS) |
3 | thva neta-sa a-h* | these two are a-h* |
A2b_4090 (A2 / n.d. NS) |
2 | {6} pu-rvvades'a pu-rvvaka-la thva neta-sa pra-k | these two eastern nation, former time are pra-k |
A2b_4119 (A2 / n.d. NS) |
1 | pu-rvvades'a, pu-rvvaka-la {7} thva neta-sa pra-k pratyaya biya- | pra-k prefix is given in these two eastern nation, former time |
A5_3844 (A2 / 662 NS) |
3 | thva neta-sa va- | va- in these two |
A5_3960 (A2 / 662 NS) |
1 | {5} pu-rvvades'a pu-rvvaka-la thva neta-sa pra-k, | these two eastern nation, former time are pra-k |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3847 (A2 / 506 NS) |
3 | thva naita-sa va- | va- in these two |
A2_3848 (A2 / 506 NS) |
3 | thva naita-sa sa-k | these two are sa-mi |
A2_3853 (A2 / 506 NS) |
3 | (thva) {5} naita-sa jos*am* | these two josam |
A5_3850 (A2 / 662 NS) |
3 | thva naita-sa jos*a | these two jos*am |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1604 (A2 / 506 NS) |
1 | pa-ta-sai | a woman's lower garment |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_197 (A2 / 662 NS) |
1 | ma-nus*aya- lachina pitr*devata-sa ahora-tra cele | one month of men is used a whole day by Ancestors |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3652 (A2 / 506 NS) |
1 | myam*vata-sa la-grapau | engaged in other thing |
A2b_3771 (A2 / n.d. NS) |
1 | {10} myam*vata-sa la-galapo | engaged in other thing |
A5_3650 (A2 / 662 NS) |
1 | myam*vata-sa mala-grapo | not engaged in other thing |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2765 (A1 / 501 NS) |
1 | vidha-ta-sa | god |
A3a_2383 (A1 / 637 NS) |
1 | vidha-ta-sa | god |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_2760 (no trad. / 718 NS) |
1 | sakarata-sa vya-parapu | one who is pervaded in all things |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_2721 (no trad. / 718 NS) |
1 | sakalata-sam* lobhi | greedy in all things |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1452 (A1 / 501 NS) |
1 | somalata-sa, | the Soma plant |
A3a_1060 (A1 / 637 NS) |
1 | {8} somalata-sa, | the Soma plant |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_4128 (no trad. / 718 NS) |
1 | hata-sa | haste |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3100 (no trad. / 718 NS) |
1 | hata-sana | hastily |