upasyam*nam* : 1 | |
ka-syam*na : 1 | ga-syam*na : 2 |
nasyam*na : 1 | sakalasyam*na : 1 |
syam*na : 2 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1401 (A2 / 803 NS) |
1 | stri-ya- ba-pa purus*an*a purus*aya- ba-pa stri-n*a upasyam*nam* sasurababu dha-ya | wife's father by husband and husband's father by wife is called sasurababu "father-in-law" |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_2232 (A2 / n.d. NS) |
1 | {68a.1} kalam*tra ka-syam*na upaji-vana ya-n^a com*gva | one who remains living on taking interest |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_706 (A2 / n.d. NS) |
2 | va- ga-syam*na {7} lam*kha poharapam* va- s'as'anam* mapom*syam* com*gva bhum*ya- na-ma devama-tr*ka dha-ye | it is called Devama-tr*ka to the land where there is no scarcity of paddy having nourshed (i.e. irrigated) with water of rain. |
A5_673 (A2 / 662 NS) |
2 | va- ga-syam*na busa lam*khva poharapam* va- s'asyana maposyam* subhiks*a jusyam* com*gva bhum*ya- na-ma devama-tr*ka {7} dha-ye | it is called Devama-tr*ka to the land where there is abundance of food without scarcity of paddy having nourshed (i.e. irrigated) with water of rain in the field |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_4133 (no trad. / 718 NS) |
1 | nasyam*na tham* ha-yakam* napum*sakalim*ga seya juro | neuter gender is to be known when it is said higher than two |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2457 (A2 / 803 NS) |
1 | sakalasyam*na seva | known by all |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1790 (A2 / n.d. NS) |
1 | thamasa {10} syam*na a-ram*bha ya-(n^a-?) upakrama dha-ya | From A2_1690: work started after learning by oneself is called Upakrama |
A5_1700 (A2 / 662 NS) |
1 | thamasa syam*na a-ram*bha ya-n^a- upakrama dha-ye | From A2_1690: work started after learning by oneself is called Upakrama |