ka-lasu-tra : 1 | ka-lasu-tran~cetya-dya- : 1 | ||
su-tra : 6 | su-traka- : 1 | su-tran*a : 2 | su-trana : 1 |
su-trasavu : 1 | su-trasavum* : 2 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_295 (no trad. / 591 NS) |
6 | ka-lasu-tra, ham*khi- tham*n^a sim* pha-ya- thyam* pha-lam* thute naraka vis'es*a | There are names of hell. |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_521 (no trad. / 718 NS) |
6 | (ka-lasu-tran~cetya-dya-), kham*d*adh(a-)ra muka | full of blade of sword |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_3168 (A1 / 550 NS) |
1 | su-tra | formula |
A3a_3140 (A1 / 637 NS) |
1 | su-tra | formula |
A5_3205 (A2 / 662 NS) |
1 | brahma, ks*atri, vais'ya, su-tra | Brahman*a, Ks*atriya, Vais'ya and s'udra |
A6_3201 (no trad. / 718 NS) |
2 | su-tra | a memorial verse |
A7_1932 (A2 / 803 NS) |
2 | java la- tham* lhusyam* kokha-ya su-tra | the thread hanged lifting up the right arm |
A7_3813 (A2 / 803 NS) |
2 | {182b.1} su-tra s'abda vis'es*am* dha-va | a specific word of a formula also called |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_2902 (A1 / 550 NS) |
3 | su-traka- | thread |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_4126 (A2 / n.d. NS) |
2 | thva su-tran*a bha-va ghan~anta ya-kenam* kri-d*a- arthasa n~a pratyaya bisyam* taya- dva-kovum* stri-lim*ga, | all that kept given n~a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with ghan~ ending |
A5_3967 (A2 / 662 NS) |
2 | thva su-tran*a bha-va ghan~anta ya-kenanam* kri-d*a- arthasa n~a pratyaya bisyam* ta- {9} dva-kovum* stri-lim*ga | all that kept given n~a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with ghan~ ending |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3971 (A2 / 506 NS) |
2 | thva su-trana bha-va ghan~anta ya-kenam* kri-d*a- arthasa n~a pratyaya bisyam* ta- dva-kovum* stri-lin^ga | all that kept given n~a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with ghan~ ending |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_3962 (A2 / 662 NS) |
1 | lim*ga vis'epam* su-trasavu lha-syam* taya dara | specific gender is kkept mentioned in the Su-tra (formula) itself |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3966 (A2 / 506 NS) |
1 | lin^ga vis'e(s*a)praya su-trasavum* lha-syam* taya- dava | specific gennder is kept mentioned in the Su-tra (formula) itself |
A2b_4121 (A2 / n.d. NS) |
1 | lim*ga vis'es*arapam* su-trasavum* lha-syam* taya- dava | specific gender is kept mentioned in the Su-tra (formula) itself |