a-kovum* : 1 | |||
ovum* : 7 | |||
ks*aka-ra-ntatovum* : 2 | |||
ja-titovum* : 2 | ja-yarapakovum* : 2 | ||
jukovum* : 1 | |||
takovum* : 3 | |||
thovum* : 2 | |||
daletovum* : 1 | |||
dva-kovum* : 21 | dva-let*ovum* : 4 | dva-letovum* : 2 | dva-lyam*tovum* : 2 |
navatitovum* : 3 | s'abdat*ovum* : 2 | s'abdatovum* : 5 | |
s'a-bdatovum* : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_831 (A2 / 662 NS) |
3 | thathim*gva a-kovum* hari-takya-di gan*a dha-ye | in the same way, all are called the group of the myrobalan etc. |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2126 (A2 / 506 NS) |
1 | ovum* | the same |
A2_3921 (A2 / 506 NS) |
2 | ovum* kha dha-yasa | for saying that very matter |
A2b_2230 (A2 / n.d. NS) |
1 | ovum* | the same |
A2b_3962 (A2 / n.d. NS) |
2 | ovum* juvara-ne dha-ya-sa nu | nu is for saying being like that |
A5_2135 (A2 / 662 NS) |
1 | ovum* | the same |
A5_3840 (A2 / 662 NS) |
2 | ovum* juvara-ne dha-ye nu- | nu is to say being like that |
A5_3917 (A2 / 662 NS) |
2 | ovum* kha dha-yesa | for saying that very matter |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_3175 (A2 / n.d. NS) |
1 | kaka-ra-nta a-di-pam* paripa-t*ina ks*aka-ra-ntatovum* talata- artha mum*n^a {90b.1} s'abda dva-koya- thva varggasa lha-ye | all collected words of plural meaning would be described in this varga with the tradition of K - ending etc. to Ks* - ending |
A5_3059 (A2 / 662 NS) |
1 | kaka-ra-nta {97b.1} a-dipam* paripa-t*ina ks*aka-ra-ntatovum* talata- artha mogva s'abda dva-ko thva vargasa ka-ya juro | all collected words of plural meaning have been taken in this varga with the tradition of K - ending etc. to Ks* - ending |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2444 (A2 / 506 NS) |
1 | ambastha karan*a a-dipam* pod*ha {104b.1} ja-titovum* sam*ki-rn*n*a ja-ti dha-ye | Ambastha, karan*a etc. is called mixed caste of the caste of executioners |
A5_2445 (A2 / 662 NS) |
1 | kambastha karan*a a-dipam* paud*ha ja-titovum* sam*ki-rn*n*a ja-ti dha-ye | From A2_2444: Ambastha, karan*a etc. is called mixed caste of the caste of executioners |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_581 (A2 / n.d. NS) |
1 | samudrasa ja-yarapo {8} manus*yah* sa-mudrika dha-ye; samudrasa ja-yarapakovum* sa-mudrika dha-ya teva | a man born in the sea is called sa-mudrika; materials produced in the sea is also called sa-mudrika |
A5_548 (A2 / 662 NS) |
1 | {2} samudrasa ja-yarapu manus*ya sa-mutrika dha-ye, samudrasa ja-yarapakovum* sa-mudrika dha-yam* t*eva | From A2b_581: a man born in the sea is called sa-mudrika; materials produced in the sea is also called sa-mudrika |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_5 (A2 / 803 NS) |
1 | barjjarapam* taya- lin^ga jukva ya-hikana myam*va jukovum* juyus*a | all of renounced gender of words become gender other than that |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1681 (A2 / 506 NS) |
1 | gurusake sem*n^a {5} takovum* parhapau | one who reads whatever learnt with teacher |
A2b_1781 (A2 / n.d. NS) |
1 | gurusake syam*n^a takovum* padapo | From A2_1681: one who reads whatever learnt with teacher |
A5_1691 (A2 / 662 NS) |
1 | gurusake syam*n^a takovum* pad*apu | From A2_1681: one who reads whatever learnt with teacher |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_886 (A2 / n.d. NS) |
1 | thovum* parvvatasa upajarapuya- na-ma | From _: |
A5_853 (A2 / 662 NS) |
1 | thovum* parvvasa upajarapoya- {6} na-ma | these are also produced in the mountain |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_5 (A2 / 803 NS) |
4 | dvaya dha-ya- daletovum* stri-lin^ga pulin^ga neta- lim*gam* jusyam* con^a seya | it should know two genders feminine and masculine when dvayo is there |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3822 (A2 / 506 NS) |
4 | thva thva thvatai dva-kovum* dha-yesa ca | ca is for saying this and this these all |
A2_3839 (A2 / 506 NS) |
1 | sakalata-o dva-kovum* | all entirely |
A2_3971 (A2 / 506 NS) |
2 | thva su-trana bha-va ghan~anta ya-kenam* kri-d*a- arthasa n~a pratyaya bisyam* ta- dva-kovum* stri-lin^ga | all that kept given n~a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with ghan~ ending |
A2_3973 (A2 / 506 NS) |
1 | {2} thva dva-kovum* pum*lin^ga majusyam* stri-lin^ga | these are all masculine not being feminine gender |
A2_3975 (A2 / 506 NS) |
1 | thva svam*ta- ba-hika tu ru anta un*a-di dva-kovum* pum*lim*ga | all tu ru ending and un* beginning words are masculine except these three |
A2_3977 (A2 / 506 NS) |
3 | (dva-kovum*) (pum*lim*ga) | all are masculine |
A2b_5 (A2 / n.d. NS) |
1 | barjjarapam* (8) taya- lim*ga jukoya- barjjarapam* taya- lim*ga ba-hikana myem*va lim*ga dva-kovum* juyus*a; | all of renounced gender of the words become genders of other than renounced ones |
A2b_1003 (A2 / n.d. NS) |
2 | thesavam* seya- na-mana dva-kovum* {6} cetakaya- na-ma | in this, all words for fruit words for Plumbago Zeylanica |
A2b_4126 (A2 / n.d. NS) |
2 | thva su-tran*a bha-va ghan~anta ya-kenam* kri-d*a- arthasa n~a pratyaya bisyam* taya- dva-kovum* stri-lim*ga, | all that kept given n~a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with ghan~ ending |
A5_5 (A2 / 662 NS) |
1 | barjarapam*ta- lim*ga jukoya- barjarapam*ta- lim*ga (6) ba-hikana myam*va lim*ga dva-kovum* juyus*ah*; | all of renounced gender of the words become genders of other than renounced ones |
A5_1043 (A2 / 662 NS) |
1 | ba-laya- na-ma, thesavum* lam*khaya- na-ma dva-kovum* | words for ba-la, here all words for water |
2 | {5} sam*ya- na-ma dva-kovum* ba-laya- na-ma | all words for hair is ba-la | |
A5_3819 (A2 / 662 NS) |
4 | thva thva thvatai dva-kovum* dha-yesa ca | ca is for saying this and this these all |
A5_3836 (A2 / 662 NS) |
1 | {6} sakalata-o dva-kovum* | all entirely |
A5_3967 (A2 / 662 NS) |
2 | thva su-tran*a bha-va ghan~anta ya-kenanam* kri-d*a- arthasa n~a pratyaya bisyam* ta- {9} dva-kovum* stri-lim*ga | all that kept given n~a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with ghan~ ending |
A5_3969 (A2 / 662 NS) |
1 | thva dva-kovum* pum*lim*ga majusyam* stri-lim*ga | these are all masculine not being feminine gender |
A5_3971 (A2 / 662 NS) |
1 | thva svam*ta- ba-hika tu ru anta una-di dva-kovum* pum*lim*ga | From A2_3975: all tu ru ending and un* beginning words are masculine except these three |
A5_3973 (A2 / 662 NS) |
3 | dva-kovum* pum*lim*ga | all are masculine |
A7_1389 (A2 / 803 NS) |
1 | ka-yaya- na-ma dva-kovum* stri-lim*ga {7} ya-n^a mhya-caya- na-ma | when feminine is done in all words for a son that becomes words for a daughter |
A7_3655 (A2 / 803 NS) |
2 | thva su-tren*a bha-va ghan~anta ya-kena kri-d*a- arthasa n~a pratyaya bisyam* ta- {4} dva-kovum* stri-lim*ga | tailam*pa-ta- is a game played pouring oil in the festival of pha-lguna |
A7_3716 (A2 / 803 NS) |
8 | thva svam*ta- ba-hikana tu ru anta, uma-di dva-kovum* pum*lim*ga | all tu ru ending and un* beginning words are masculine exxcept these three |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_5 (A2 / n.d. NS) |
2 | tris*u dha-va dva-let*ovum* (9) va-cyalim*ga juyuva seya; | it should know adjectival when the word tris*u is there Va-cyalin^ga (adjectival) meant three genders |
3 | va-cyalim*ga svam*ta- lim*ga dvayo dha-va dva-let*ovum* stri-lim*ga pum*lim*ga neta- lim*ga (10) jusyam* com*gva seya; | it should know two genders feminine and masculine when the word dvayo is there | |
5 | atha dha-va dva-let*ovum* lithu na-ma gosyam* (11) he seye; | it should know that it is planned for later nouns when there is the word atha | |
A5_5 (A2 / 662 NS) |
5 | atha dha-va dva-let*ovum* lr*thva na-ma gosyam* he seye | it should know that it is planned for later nouns when there is the word atha |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2a_5 (A2 / n.d. NS) |
3 | dvayoh* dha-va dva-letovum* trilin^ga (4) no pulin^ga no neta- lin^gavum* jusya cogva seya; | it should know two genders feminine and masculine when the word dvayo is there |
5 | athava- dha-va dva-letovum* (5) lithu na-ma gosyam* haya- seye | it should know that it was planned for later nouns when there is the word atha |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3.5 (A2 / 506 NS) |
3 | dvayoh* dha-va dva-lyam*tovum* stri-lim*ga no pum*lim*ga nau naita- lim*gavum* (4) jusyam* cvam*gvam* saiye; | it should know two genders feminine and masculine when the word dvayo is there |
2 | tris*u dha-va dva-lyam*tovum* va-cyalim*ga juva saiye; | it should know adjectival (that is, three genders) when the word tris*u is there |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2372 (A2 / 506 NS) |
2 | thesavum* vim*s'atinali- navatitovum* stri-lim*ga | in this from twenty to ninety is feminine gender |
A2b_2482 (A2 / n.d. NS) |
2 | {2} thesavum* vim*s'atinali- navatitovum* stri-lim*ga | in this from twenty to ninety is feminine gender |
A5_2375 (A2 / 662 NS) |
2 | thesavum* {7} vim*s'atinali- navatitovum* stri-lim*ga | in this from twenty to ninety is feminine gender |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_665 (A2 / 662 NS) |
1 | gos*t*ha s'abdat*ovum* va-cyalim*ga t*evakha | From A2_648: it could be adjectival upto the word gos*t*ha |
A7_678 (A2 / 803 NS) |
1 | gos*t*ha s'abdat*ovum* va-cyalim*ga teva, gva-t*ha | it could be adjectival upto the word gos*t*ha "a cow-shed" |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_539 (A2 / 506 NS) |
1 | thyanam*nali- aga-dha s'abdatovum* {4} va-cyalim*ga ya-ca teva | it becomes adjectival from here to the word aga-dha |
A2_648 (A2 / 506 NS) |
1 | {3} gos*t*ha s'abdatovum* va-cyalim*ga t*evakha | it could be adjectival upto the word gos*t*ha |
A2_2250 (A2 / 506 NS) |
1 | thyanam*nali- va-sita s'abdatovum* va-cyalim*ga | from here to the word va-sita is adjectival |
A2_2370 (A2 / 506 NS) |
1 | n^iye pada-rthaya- das'a s'abdatovum* va-cyalim*ga | adjectival upto the word das'a of the matter to be counted |
A5_2254 (A2 / 662 NS) |
1 | {9} thyanam*nali- va-sita- s'abdatovum* va-cyalim*ga | From A2_2250: from here to the word va-sita is adjectival |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_2373 (A2 / 662 NS) |
1 | n^iya pada-rthaya- das'a s'a-bdatovum* va-cyalim*ga | From A2_2370: adjectival upto the word das'a of the matter to be counted |