arjunasena : 1 | |||
dhunasesim*ya- : 1 | |||
nase : 4 | nasem* : 3 | nasenam* : 1 | nasenna : 1 |
phanase : 10 | phanaseya- : 1 | ||
bra-mhanasem* : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2033 (A2 / 506 NS) |
1 | {3} arjunasena jvan^a- li- | the bow held by Arjuna |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_890 (A2 / 662 NS) |
1 | dhunasesim*ya- na-ma | words for the Sal tree |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_5 (A1 / 550 NS) |
2 | (3) dvayo dha-le nase lin^ga; | two genders when dvayo is said |
A4_2126 (no trad. / 591 NS) |
2 | nase aca tholva | having two vowels |
A7_197 (A2 / 803 NS) |
2 | ghad*i nase 2 | two Ghat*i |
A7_3893 (A2 / 803 NS) |
4 | thva nase antasa thvalva | these two possessed at the end |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_5 (A1 / 501 NS) |
2 | dvayo dha-lyam* nasem* lin^ga | two genders when dvayo is said |
A3_2146 (A1 / 550 NS) |
1 | sakalasake ja- nasem* jova | one who goes eating cooked rice with everybody |
A4_1115 (no trad. / 591 NS) |
1 | nasem* s'atru dva-lyam* chi-vo sam*dhi yam*n^a chi-ya-ke n^hat*a-cat*om* | to defend with one doing treaty with one when there are two enemies |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1870 (A2 / 803 NS) |
2 | nasenam* lyam*gva anna | grain remained after eating |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_2144 (A1 / 550 NS) |
1 | vis*a nasenna ka-ryasa ti-t*hi ya-kva | one who is avert in work rather having eaten poison |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_766 (A1 / 501 NS) |
1 | {21a.1} phanase | the bread-fruit |
A2_890 (A2 / 506 NS) |
1 | phanase | the bread-fruit |
A2_891 (A2 / 506 NS) |
1 | phanase | the bread-fruit |
A2b_952 (A2 / n.d. NS) |
1 | phanase sim* | the tree of the bread-fruit |
A2b_953 (A2 / n.d. NS) |
1 | cica- {8} ja-ti phanase sim* | the tree of small variety of bread-fruit |
A4_531 (no trad. / 591 NS) |
1 | phanase sim* | the tree of the bread-fruit |
A5_918 (A2 / 662 NS) |
1 | phanase sim*ya- na-ma | words for the tree of the bread-fruit |
A5_919 (A2 / 662 NS) |
1 | caca- ja-ti phanase sim* | From A2b_953: the tree of small variety of bread-fruit |
A6_935 (no trad. / 718 NS) |
1 | phanase | the bread-fruit |
A6_936 (no trad. / 718 NS) |
1 | lam*khasa buva phanase | the bread-fruit borne in the water |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_839 (A1 / 550 NS) |
1 | phanaseya- na-ma | words for the bread-fruit |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_2189 (A1 / 637 NS) |
1 | jajn~as'a bra-mhanasem* parhapa- {3} tuti | From A1_2571: hymn recited by a Brahman*a in the sacrifice |