Lexicon Main Browse index Use installed Classical Sanskrit font
 
Search manuscript block (Newari) for >> na-pa anywhere within a word
 
The Lexicon contains 10 words with na-pa anywhere within the word
(click on word to see instance)
na-pa : 48 na-pam* : 52 na-pam*ra-n^a- : 1 na-pam*la-ka : 1
na-pam*sam*ga : 1 na-pala-n^a : 1 na-pala-y : 1
nina-pa : 1 yina-pam* : 2
sena-pati : 7
 
 
 
The Lexicon contains 115 instances of na-pa anywhere within a word
(click on manuscript to see details)
 

na-pa anywhere within na-pa (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A1_3
(A1 / 501 NS)
2lin^ga byagala juyu athava- (4) na-pa com*gvaya- vis'es*ana jurom* genders are specially different when there is "atha" remained adjacently
A1_68
(A1 / 501 NS)
2memvuvo na-pa li-na julem* u s'abdaya- lin^gana lin^ga jurom* other words after this is similar genders
A1_1697
(A1 / 501 NS)
1sena-vo na-pa vavu one who comes with an army
A1_1961
(A1 / 501 NS)
1stri-vo na-pa ton~ju drunk together with the wife
A1_1962
(A1 / 501 NS)
1stri-vo na-pa n~ayu eaten together with the wife
A1_2252
(A1 / 501 NS)
1na-pa jovu one who goes with
A1_2456
(A1 / 501 NS)
1na-pa mom*ja to speak together
A1_3312
(A1 / 501 NS)
2na-pa together
A1_3333
(A1 / 501 NS)
1{6} na-pa together
A1_3363
(A1 / 501 NS)
1{3} na-pa together with
A2_2.5
(A2 / 506 NS)
4gvalaichino tha-yasa na-pa cvam*gvaya- anusa-rana in some places (it is) according to adjaccut ones
A2_286
(A2 / 506 NS)
1pam*caram*n^avum* na-pa va-lata- varn*n*a mixed colour with five colour
A2_392
(A2 / 506 NS)
1pya-khana, me, ba-jana thva som*ta- na-pa ga-tam*n^a-va {5} taurya dha-ye, na-t*ya dha-ye dance, song, instrument - when these three are assembled is called taurya or na-t*ya
A2_1236
(A2 / 506 NS)
1ra-ja-savo na-pa abhis*eka biya- maha-devi- the queen consecrated with the king
A2_1686
(A2 / 506 NS)
1u guru bhara-rhaya-ke {2} na-pa syam*n^a- s'is*ya a pupil learnt with the same Reverend Guru
A2_2286
(A2 / 506 NS)
1na-pa tvam*n^a- drinking together
A2_2391
(A2 / 506 NS)
1thvataita- na-pa va-la ta- kept mixed with these types
A2_2660
(A2 / 506 NS)
1na-pa jauva one who goes with
A2_3822
(A2 / 506 NS)
2thvavo thvavo na-pa dha-yesa for saying this with this
A2_3849
(A2 / 506 NS)
1na-pa together
A2_3881
(A2 / 506 NS)
1na-pa together with
A3_3
(A1 / 550 NS)
2lin^ga bya-gala juyo athava- na-pa conam*gvaya- vis'ena jurom* genders are specially different when there is "atha" remained adjacently
A3_68
(A1 / 550 NS)
3mem*vavo na-pa li-na julem* u s'abdaya- lin^gana lin^ga jurom* other words after this is similar gender
A3_1952
(A1 / 550 NS)
1stri-vo na-pa tvam*gva drunk together with the wife
A3_1953
(A1 / 550 NS)
1strivo na-pa navu From A1_1962: eaten together with the wife
A3_2340
(A1 / 550 NS)
1na-pa mom*n^a juya- gone speaking together
A3a_1871
(A1 / 637 NS)
1na-pa jn~o jovu one who goes with
A3a_2074
(A1 / 637 NS)
1na-pa moju spoken together
A3a_2929
(A1 / 637 NS)
2{7} na-pa together
A3a_2950
(A1 / 637 NS)
1na-pa tpgether
A3a_2980
(A1 / 637 NS)
1na-pa together with
A4_153
(no trad. / 591 NS)
1khim* me pya-s*ana thva sota- na-pa la-kva playing instrument, song, dance - these three acquired collectively
A4_1008
(no trad. / 591 NS)
1duduvo dharivo na-pa da-ya- boiling milk and curd together
A4_1305
(no trad. / 591 NS)
1duduvo dharivo na-pa da-ya- boiled together the milk and the curd
A5_1254
(A2 / 662 NS)
1ra-ja-savo na-pa {9} abhises*a biya- pat*t*a maha-devi-sa- na-ma From A2b_1326: words for the queen consecrated with the king
A5_2289
(A2 / 662 NS)
1{5} na-pa tvam*n^a- drinking together
A5_3819
(A2 / 662 NS)
2thvavo thvavo na-pa dhayesa for saying this with this
A5_3846
(A2 / 662 NS)
1na-pa together
A5_3878
(A2 / 662 NS)
1na-pa together with
A6_282
(no trad. / 718 NS)
1ci na-na- ram*ga na-pa jya-ka variegation is mixed with different colour
A6_409
(no trad. / 718 NS)
1khim*, me, pya-khana svata- na-pa la-ka assembled of three instrument, song and dance
A6_521
(no trad. / 718 NS)
5(sam*gha-ta), na-pa jya-ka; mixed with different things
A6_563
(no trad. / 718 NS)
1na-pa tapajya-lena dum*ha-va lam*kha hole kvathana- a vessel to sprinkle out the water entered when the boat is broken
A6_1916
(no trad. / 718 NS)
1na-pa jova one who goes with
A6_2183
(no trad. / 718 NS)
1kis'i batha-na na-pa la-ka met with troop of elephants
A6_3133
(no trad. / 718 NS)
1ka-rya dhun^a na-pa completed a work together
A6_3912
(no trad. / 718 NS)
4na-pa jya-cakam* mixed together
A8_326
(no trad. / 831 NS)
1tavadham* gum*co na-pa con^a guca-gica- small hillocks remianed woth a big hillock of a mountain

na-pa anywhere within na-pam* (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2a_3
(A2 / n.d. NS)
4gvalechino (2) tha-yasa na-pam* cvam*gvaya- anusa-ran*a in some places (it is) according to adjaccut ones
A2b_3
(A2 / n.d. NS)
4gvalechinom* tha-yasa na-pam* com*gvaya- anusa-ran*a in some places (it is) according to adjaccut ones
A2b_489
(A2 / n.d. NS)
6{5} sajanasavo na-pam* la-tan^a-syam* sam*n^a- bha-va li-la- dha-ye; the sentiment of moving when the lover is met is called li-la-
A2b_1326
(A2 / n.d. NS)
1ra-ja-savo na-pam* avis'es*a biya- pa-t*a maha-devi-sa {44a.1} na-ma words for the queen consecrated with the king
A2b_1786
(A2 / n.d. NS)
1guru bhala-d*asake na-pam* {8} syam*n^a- s'is*yaka-rah* a pupil learnt together with the Reverend Guru
A2b_2396
(A2 / n.d. NS)
1na-pam* tvam*n^a- drinking together
A2b_2501
(A2 / n.d. NS)
1thvateta-m* na-pam* va-la taya- From A2_2391: kept mixed with these types
A2b_2774
(A2 / n.d. NS)
1na-pam* jova one who goes with
A2b_3941
(A2 / n.d. NS)
2thvavo thvavo na-pam* dha-yasa for saying this with this
A2b_3968
(A2 / n.d. NS)
1na-pam* together
A2b_3972
(A2 / n.d. NS)
3na-pam* jya-kva, mixed together
A2b_4000
(A2 / n.d. NS)
1na-pam* together with
A3a_1306
(A1 / 637 NS)
1sena-vo na-pam* vava one who comes with an army
A3a_1568
(A1 / 637 NS)
1{8} stri-vo na-pam* ton~ja to drink together with the wwife
A3a_1569
(A1 / 637 NS)
1strivo na-pam* n~ava From A1_1962: eaten together with the wife
A5_3
(A2 / 662 NS)
4gvalr*chinom* tha-yasa na-pam* cogvaya- (9) anusa-ran*ah*; in some places (it is) according to adjaccut ones
A5_405
(A2 / 662 NS)
1ra-ja-sa pa-t*ana churan^a-va na-pam* abhis*eka biya- pat*t*amaha-devi-sa na-ma devi- dha-ye From A2b_434: word for a queen consecrated with a king in coronation
A5_1696
(A2 / 662 NS)
1u guru bhala-d*aya-ke na-pam* syam*n^a- s'is*ya From A2_1686: a pupil learnt with the same Reverend Guru
A5_2660
(A2 / 662 NS)
1na-pam* jauva one who goes with
A6_406
(no trad. / 718 NS)
1lan^ama-na cama-na madhyama-na na-pam* jya-kama-na slow, little, medium as well as fast
A6_1708
(no trad. / 718 NS)
1thvate na-pam* chya-n^ana yaks*akarddama ceta a sectorial mark of an ointment having mixed with these
A6_2159
(no trad. / 718 NS)
1s'atruvo na-pam* la-ka kat*aka-yi soldiers met together with enemy
A6_2389
(no trad. / 718 NS)
1na-pam* ton^a- drinking together
A6_2390
(no trad. / 718 NS)
1na-pam* nava eaten together
A6_2761
(no trad. / 718 NS)
1na-pam* vam*gva one who goes with
A6_2880
(no trad. / 718 NS)
1na-pam* together
A6_2993
(no trad. / 718 NS)
1na-pam* jya-ka mixed together
A6_3112
(no trad. / 718 NS)
1na-pam* la-ka met with
A6_3885
(no trad. / 718 NS)
1tholo olo na-pam* this much tha much together
A6_3912
(no trad. / 718 NS)
1na-pam* adjacent
A6_3914
(no trad. / 718 NS)
1thethe, na-pam* mutual, together
A6_3926
(no trad. / 718 NS)
1na-pam* together with
A6_3986
(no trad. / 718 NS)
1na-pam* with
A7_446
(A2 / 803 NS)
1ra-ja-sa pa-t*ana {2} churan^a-sena na-pam* abhis*eka biya- pa-t*amaha-devi- na-ma From A2b_434: word for a queen consecrated with a king in coronation
A7_506
(A2 / 803 NS)
7li-la-, sajanasavo na-pam* la-tan^a-syam* sam*n^a- bha-va s'r*m*ga-ra bha-va; li-la-, the sentiment of moving while meeting with the lover
A7_1313
(A2 / 803 NS)
2pa-vana chuya- ra-ja-ya- na-pam* abhises*a biya- devi- the queen consecrated with the king initiated with purificatory rite
A7_1762
(A2 / 803 NS)
2va-la- na-pam* chya-n^a- pounded mixing with
A7_1849
(A2 / 803 NS)
2dudu dhali na-pam* da-ya- boiling milk and curd together
A7_2135
(A2 / 803 NS)
1sena- sena-vo na-pam* li(kva?)pani followers ? with an army of an army
A7_2162
(A2 / 803 NS)
1na-pam* {98b.1} jova kat*aka a soldier who goes together
A7_2163
(A2 / 803 NS)
1na-pam* n^hava n^hava vam*gva gone forward together
A7_2248
(A2 / 803 NS)
1kayam*galana na-pam* jya-ka mixed together with noise
A7_2428
(A2 / 803 NS)
2thvate na-pam* neya-va {7} chon^a- dhari rasa-ra- dha-ya; curds cooked pounding with these are called rasa-la-
A7_2430
(A2 / 803 NS)
1{110a.1} gva dudu; dhadhikucika-, da-ya- dudu kvapum*gva; kila-va, dharivo duduvo na-pam* jya-le gvad*a cim*gva dhari; {2} takraku-cika-, dharivo duduvo na-pam* jya-kva; santa-nika-, da-ya- dudu saktra cim*gva cogva; ks*i-ras'a-ka, {3} ks*i-rasa- dudu pha-tarapo dhari; stya-nam*, ks*am*dhali; ja-rjjari- morat*ah*, naka phiya- dudu amakhara From _:
A7_2440
(A2 / 803 NS)
1{3} stri-vo na-pam* tvam*n^a- drinking together with the wife
A7_2441
(A2 / 803 NS)
1stri-vo na-pam* nava eaten together with the wife
A7_2532
(A2 / 803 NS)
1na-pam* jova one who goes with
A7_2649
(A2 / 803 NS)
1sakala na-pam* jya-ka; mixed together all
A7_2752
(A2 / 803 NS)
1{2} na-pam* mum*n^a lha-ya- vacana word spoken assembling together
A7_2875
(A2 / 803 NS)
2na-pam* jya-yam* dha-va to be amicable with is also called
A7_3527
(A2 / 803 NS)
1na-pam* together
A7_3558
(A2 / 803 NS)
1na-pam* together with

na-pa anywhere within na-pam*ra-n^a- (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A7_3847
(A2 / 803 NS)
1na-pam*ra-n^a- met with

na-pa anywhere within na-pam*la-ka (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A6_3299
(no trad. / 718 NS)
1na-pam*la-ka met with

na-pa anywhere within na-pam*sam*ga (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A6_3895
(no trad. / 718 NS)
1na-pam*sam*ga together

na-pa anywhere within na-pala-n^a (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A6_2063
(no trad. / 718 NS)
1ratha kis'i s'ad*am* pa-yaka na-pala-n^a vam*gva gone meeting together chariots, elephants, horses and soldiers

na-pa anywhere within na-pala-y (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A8_611
(no trad. / 831 NS)
1ka-ma bha-vam* lasam* danka-va purus*ava na-pala-y dhaka sam*keta tha-ya van^mha misa-jana women who go to the indicated place saying to meet their paramour causing to rise pleasure of sexual feeling

na-pa anywhere within nina-pa (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A6_3004
(no trad. / 718 NS)
1nina-pa ya-ya to do request

na-pa anywhere within yina-pam* (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2_1701
(A2 / 506 NS)
3jajama-nana yina-pam* ta- deputed requesting by Yajaman
A5_1711
(A2 / 662 NS)
1thvatevum* {2} r*tvija dha-ye, ya-jaka dha-ye, jajama-nana yina-pam* ta- thva svam*mham*vum* ute thayakam* doharapaya ma-lva From A2b_1801: these are called r*tvij

na-pa anywhere within sena-pati (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2_1982
(A2 / 506 NS)
1sena-pati a general
A2b_2086
(A2 / n.d. NS)
1sena-pati a general
A3_1702
(A1 / 550 NS)
1sena-pati dha-ye it is called a general
A4_1195
(no trad. / 591 NS)
1sena-pati a general
A5_1992
(A2 / 662 NS)
1sena-pati a general
A7_2174
(A2 / 803 NS)
1sena-pati, commander in-chief
A7_3033
(A2 / 803 NS)
3sam*kat*a majule sam*d*am* ratha n^hya-caka- sena-pati vam*n^a- going of commander-in-chief forwarding the chariot of horse when there is no danger
 
 
Search manuscript block (Newari) for >> na-pa anywhere within a word
 
Lexicon Main Browse index Use installed Classical Sanskrit font