na-pa : 48 | na-pam* : 52 | na-pam*ra-n^a- : 1 | na-pam*la-ka : 1 |
na-pam*sam*ga : 1 | na-pala-n^a : 1 | na-pala-y : 1 | |
nina-pa : 1 | yina-pam* : 2 | ||
sena-pati : 7 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_3 (A1 / 501 NS) |
2 | lin^ga byagala juyu athava- (4) na-pa com*gvaya- vis'es*ana jurom* | genders are specially different when there is "atha" remained adjacently |
A1_68 (A1 / 501 NS) |
2 | memvuvo na-pa li-na julem* u s'abdaya- lin^gana lin^ga jurom* | other words after this is similar genders |
A1_1697 (A1 / 501 NS) |
1 | sena-vo na-pa vavu | one who comes with an army |
A1_1961 (A1 / 501 NS) |
1 | stri-vo na-pa ton~ju | drunk together with the wife |
A1_1962 (A1 / 501 NS) |
1 | stri-vo na-pa n~ayu | eaten together with the wife |
A1_2252 (A1 / 501 NS) |
1 | na-pa jovu | one who goes with |
A1_2456 (A1 / 501 NS) |
1 | na-pa mom*ja | to speak together |
A1_3312 (A1 / 501 NS) |
2 | na-pa | together |
A1_3333 (A1 / 501 NS) |
1 | {6} na-pa | together |
A1_3363 (A1 / 501 NS) |
1 | {3} na-pa | together with |
A2_2.5 (A2 / 506 NS) |
4 | gvalaichino tha-yasa na-pa cvam*gvaya- anusa-rana | in some places (it is) according to adjaccut ones |
A2_286 (A2 / 506 NS) |
1 | pam*caram*n^avum* na-pa va-lata- varn*n*a | mixed colour with five colour |
A2_392 (A2 / 506 NS) |
1 | pya-khana, me, ba-jana thva som*ta- na-pa ga-tam*n^a-va {5} taurya dha-ye, na-t*ya dha-ye | dance, song, instrument - when these three are assembled is called taurya or na-t*ya |
A2_1236 (A2 / 506 NS) |
1 | ra-ja-savo na-pa abhis*eka biya- maha-devi- | the queen consecrated with the king |
A2_1686 (A2 / 506 NS) |
1 | u guru bhara-rhaya-ke {2} na-pa syam*n^a- s'is*ya | a pupil learnt with the same Reverend Guru |
A2_2286 (A2 / 506 NS) |
1 | na-pa tvam*n^a- | drinking together |
A2_2391 (A2 / 506 NS) |
1 | thvataita- na-pa va-la ta- | kept mixed with these types |
A2_2660 (A2 / 506 NS) |
1 | na-pa jauva | one who goes with |
A2_3822 (A2 / 506 NS) |
2 | thvavo thvavo na-pa dha-yesa | for saying this with this |
A2_3849 (A2 / 506 NS) |
1 | na-pa | together |
A2_3881 (A2 / 506 NS) |
1 | na-pa | together with |
A3_3 (A1 / 550 NS) |
2 | lin^ga bya-gala juyo athava- na-pa conam*gvaya- vis'ena jurom* | genders are specially different when there is "atha" remained adjacently |
A3_68 (A1 / 550 NS) |
3 | mem*vavo na-pa li-na julem* u s'abdaya- lin^gana lin^ga jurom* | other words after this is similar gender |
A3_1952 (A1 / 550 NS) |
1 | stri-vo na-pa tvam*gva | drunk together with the wife |
A3_1953 (A1 / 550 NS) |
1 | strivo na-pa navu | From A1_1962: eaten together with the wife |
A3_2340 (A1 / 550 NS) |
1 | na-pa mom*n^a juya- | gone speaking together |
A3a_1871 (A1 / 637 NS) |
1 | na-pa jn~o jovu | one who goes with |
A3a_2074 (A1 / 637 NS) |
1 | na-pa moju | spoken together |
A3a_2929 (A1 / 637 NS) |
2 | {7} na-pa | together |
A3a_2950 (A1 / 637 NS) |
1 | na-pa | tpgether |
A3a_2980 (A1 / 637 NS) |
1 | na-pa | together with |
A4_153 (no trad. / 591 NS) |
1 | khim* me pya-s*ana thva sota- na-pa la-kva | playing instrument, song, dance - these three acquired collectively |
A4_1008 (no trad. / 591 NS) |
1 | duduvo dharivo na-pa da-ya- | boiling milk and curd together |
A4_1305 (no trad. / 591 NS) |
1 | duduvo dharivo na-pa da-ya- | boiled together the milk and the curd |
A5_1254 (A2 / 662 NS) |
1 | ra-ja-savo na-pa {9} abhises*a biya- pat*t*a maha-devi-sa- na-ma | From A2b_1326: words for the queen consecrated with the king |
A5_2289 (A2 / 662 NS) |
1 | {5} na-pa tvam*n^a- | drinking together |
A5_3819 (A2 / 662 NS) |
2 | thvavo thvavo na-pa dhayesa | for saying this with this |
A5_3846 (A2 / 662 NS) |
1 | na-pa | together |
A5_3878 (A2 / 662 NS) |
1 | na-pa | together with |
A6_282 (no trad. / 718 NS) |
1 | ci na-na- ram*ga na-pa jya-ka | variegation is mixed with different colour |
A6_409 (no trad. / 718 NS) |
1 | khim*, me, pya-khana svata- na-pa la-ka | assembled of three instrument, song and dance |
A6_521 (no trad. / 718 NS) |
5 | (sam*gha-ta), na-pa jya-ka; | mixed with different things |
A6_563 (no trad. / 718 NS) |
1 | na-pa tapajya-lena dum*ha-va lam*kha hole kvathana- | a vessel to sprinkle out the water entered when the boat is broken |
A6_1916 (no trad. / 718 NS) |
1 | na-pa jova | one who goes with |
A6_2183 (no trad. / 718 NS) |
1 | kis'i batha-na na-pa la-ka | met with troop of elephants |
A6_3133 (no trad. / 718 NS) |
1 | ka-rya dhun^a na-pa | completed a work together |
A6_3912 (no trad. / 718 NS) |
4 | na-pa jya-cakam* | mixed together |
A8_326 (no trad. / 831 NS) |
1 | tavadham* gum*co na-pa con^a guca-gica- | small hillocks remianed woth a big hillock of a mountain |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2a_3 (A2 / n.d. NS) |
4 | gvalechino (2) tha-yasa na-pam* cvam*gvaya- anusa-ran*a | in some places (it is) according to adjaccut ones |
A2b_3 (A2 / n.d. NS) |
4 | gvalechinom* tha-yasa na-pam* com*gvaya- anusa-ran*a | in some places (it is) according to adjaccut ones |
A2b_489 (A2 / n.d. NS) |
6 | {5} sajanasavo na-pam* la-tan^a-syam* sam*n^a- bha-va li-la- dha-ye; | the sentiment of moving when the lover is met is called li-la- |
A2b_1326 (A2 / n.d. NS) |
1 | ra-ja-savo na-pam* avis'es*a biya- pa-t*a maha-devi-sa {44a.1} na-ma | words for the queen consecrated with the king |
A2b_1786 (A2 / n.d. NS) |
1 | guru bhala-d*asake na-pam* {8} syam*n^a- s'is*yaka-rah* | a pupil learnt together with the Reverend Guru |
A2b_2396 (A2 / n.d. NS) |
1 | na-pam* tvam*n^a- | drinking together |
A2b_2501 (A2 / n.d. NS) |
1 | thvateta-m* na-pam* va-la taya- | From A2_2391: kept mixed with these types |
A2b_2774 (A2 / n.d. NS) |
1 | na-pam* jova | one who goes with |
A2b_3941 (A2 / n.d. NS) |
2 | thvavo thvavo na-pam* dha-yasa | for saying this with this |
A2b_3968 (A2 / n.d. NS) |
1 | na-pam* | together |
A2b_3972 (A2 / n.d. NS) |
3 | na-pam* jya-kva, | mixed together |
A2b_4000 (A2 / n.d. NS) |
1 | na-pam* | together with |
A3a_1306 (A1 / 637 NS) |
1 | sena-vo na-pam* vava | one who comes with an army |
A3a_1568 (A1 / 637 NS) |
1 | {8} stri-vo na-pam* ton~ja | to drink together with the wwife |
A3a_1569 (A1 / 637 NS) |
1 | strivo na-pam* n~ava | From A1_1962: eaten together with the wife |
A5_3 (A2 / 662 NS) |
4 | gvalr*chinom* tha-yasa na-pam* cogvaya- (9) anusa-ran*ah*; | in some places (it is) according to adjaccut ones |
A5_405 (A2 / 662 NS) |
1 | ra-ja-sa pa-t*ana churan^a-va na-pam* abhis*eka biya- pat*t*amaha-devi-sa na-ma devi- dha-ye | From A2b_434: word for a queen consecrated with a king in coronation |
A5_1696 (A2 / 662 NS) |
1 | u guru bhala-d*aya-ke na-pam* syam*n^a- s'is*ya | From A2_1686: a pupil learnt with the same Reverend Guru |
A5_2660 (A2 / 662 NS) |
1 | na-pam* jauva | one who goes with |
A6_406 (no trad. / 718 NS) |
1 | lan^ama-na cama-na madhyama-na na-pam* jya-kama-na | slow, little, medium as well as fast |
A6_1708 (no trad. / 718 NS) |
1 | thvate na-pam* chya-n^ana yaks*akarddama ceta | a sectorial mark of an ointment having mixed with these |
A6_2159 (no trad. / 718 NS) |
1 | s'atruvo na-pam* la-ka kat*aka-yi | soldiers met together with enemy |
A6_2389 (no trad. / 718 NS) |
1 | na-pam* ton^a- | drinking together |
A6_2390 (no trad. / 718 NS) |
1 | na-pam* nava | eaten together |
A6_2761 (no trad. / 718 NS) |
1 | na-pam* vam*gva | one who goes with |
A6_2880 (no trad. / 718 NS) |
1 | na-pam* | together |
A6_2993 (no trad. / 718 NS) |
1 | na-pam* jya-ka | mixed together |
A6_3112 (no trad. / 718 NS) |
1 | na-pam* la-ka | met with |
A6_3885 (no trad. / 718 NS) |
1 | tholo olo na-pam* | this much tha much together |
A6_3912 (no trad. / 718 NS) |
1 | na-pam* | adjacent |
A6_3914 (no trad. / 718 NS) |
1 | thethe, na-pam* | mutual, together |
A6_3926 (no trad. / 718 NS) |
1 | na-pam* | together with |
A6_3986 (no trad. / 718 NS) |
1 | na-pam* | with |
A7_446 (A2 / 803 NS) |
1 | ra-ja-sa pa-t*ana {2} churan^a-sena na-pam* abhis*eka biya- pa-t*amaha-devi- na-ma | From A2b_434: word for a queen consecrated with a king in coronation |
A7_506 (A2 / 803 NS) |
7 | li-la-, sajanasavo na-pam* la-tan^a-syam* sam*n^a- bha-va s'r*m*ga-ra bha-va; | li-la-, the sentiment of moving while meeting with the lover |
A7_1313 (A2 / 803 NS) |
2 | pa-vana chuya- ra-ja-ya- na-pam* abhises*a biya- devi- | the queen consecrated with the king initiated with purificatory rite |
A7_1762 (A2 / 803 NS) |
2 | va-la- na-pam* chya-n^a- | pounded mixing with |
A7_1849 (A2 / 803 NS) |
2 | dudu dhali na-pam* da-ya- | boiling milk and curd together |
A7_2135 (A2 / 803 NS) |
1 | sena- sena-vo na-pam* li(kva?)pani | followers ? with an army of an army |
A7_2162 (A2 / 803 NS) |
1 | na-pam* {98b.1} jova kat*aka | a soldier who goes together |
A7_2163 (A2 / 803 NS) |
1 | na-pam* n^hava n^hava vam*gva | gone forward together |
A7_2248 (A2 / 803 NS) |
1 | kayam*galana na-pam* jya-ka | mixed together with noise |
A7_2428 (A2 / 803 NS) |
2 | thvate na-pam* neya-va {7} chon^a- dhari rasa-ra- dha-ya; | curds cooked pounding with these are called rasa-la- |
A7_2430 (A2 / 803 NS) |
1 | {110a.1} gva dudu; dhadhikucika-, da-ya- dudu kvapum*gva; kila-va, dharivo duduvo na-pam* jya-le gvad*a cim*gva dhari; {2} takraku-cika-, dharivo duduvo na-pam* jya-kva; santa-nika-, da-ya- dudu saktra cim*gva cogva; ks*i-ras'a-ka, {3} ks*i-rasa- dudu pha-tarapo dhari; stya-nam*, ks*am*dhali; ja-rjjari- morat*ah*, naka phiya- dudu amakhara | From _: |
A7_2440 (A2 / 803 NS) |
1 | {3} stri-vo na-pam* tvam*n^a- | drinking together with the wife |
A7_2441 (A2 / 803 NS) |
1 | stri-vo na-pam* nava | eaten together with the wife |
A7_2532 (A2 / 803 NS) |
1 | na-pam* jova | one who goes with |
A7_2649 (A2 / 803 NS) |
1 | sakala na-pam* jya-ka; | mixed together all |
A7_2752 (A2 / 803 NS) |
1 | {2} na-pam* mum*n^a lha-ya- vacana | word spoken assembling together |
A7_2875 (A2 / 803 NS) |
2 | na-pam* jya-yam* dha-va | to be amicable with is also called |
A7_3527 (A2 / 803 NS) |
1 | na-pam* | together |
A7_3558 (A2 / 803 NS) |
1 | na-pam* | together with |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3847 (A2 / 803 NS) |
1 | na-pam*ra-n^a- | met with |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3299 (no trad. / 718 NS) |
1 | na-pam*la-ka | met with |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3895 (no trad. / 718 NS) |
1 | na-pam*sam*ga | together |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_2063 (no trad. / 718 NS) |
1 | ratha kis'i s'ad*am* pa-yaka na-pala-n^a vam*gva | gone meeting together chariots, elephants, horses and soldiers |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A8_611 (no trad. / 831 NS) |
1 | ka-ma bha-vam* lasam* danka-va purus*ava na-pala-y dhaka sam*keta tha-ya van^mha misa-jana | women who go to the indicated place saying to meet their paramour causing to rise pleasure of sexual feeling |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3004 (no trad. / 718 NS) |
1 | nina-pa ya-ya | to do request |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1701 (A2 / 506 NS) |
3 | jajama-nana yina-pam* ta- | deputed requesting by Yajaman |
A5_1711 (A2 / 662 NS) |
1 | thvatevum* {2} r*tvija dha-ye, ya-jaka dha-ye, jajama-nana yina-pam* ta- thva svam*mham*vum* ute thayakam* doharapaya ma-lva | From A2b_1801: these are called r*tvij |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1982 (A2 / 506 NS) |
1 | sena-pati | a general |
A2b_2086 (A2 / n.d. NS) |
1 | sena-pati | a general |
A3_1702 (A1 / 550 NS) |
1 | sena-pati dha-ye | it is called a general |
A4_1195 (no trad. / 591 NS) |
1 | sena-pati | a general |
A5_1992 (A2 / 662 NS) |
1 | sena-pati | a general |
A7_2174 (A2 / 803 NS) |
1 | sena-pati, | commander in-chief |
A7_3033 (A2 / 803 NS) |
3 | sam*kat*a majule sam*d*am* ratha n^hya-caka- sena-pati vam*n^a- | going of commander-in-chief forwarding the chariot of horse when there is no danger |