amakhara : 1 | amakhala : 1 | ||
makha : 1 | makham* : 1 | makham*gu : 2 | makham*go : 1 |
makham*gva : 5 | makham*n^aya- : 2 | makham*n^a- : 1 | makhan^a- : 1 |
makhan^ga : 1 | makhan^gu : 1 | makhanakam* : 1 | makhanaka- : 1 |
makhara- : 1 | makhava : 5 | makhavu : 3 | makhahn^gva : 1 |
makhau : 3 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2430 (A2 / 803 NS) |
1 | {110a.1} gva dudu; dhadhikucika-, da-ya- dudu kvapum*gva; kila-va, dharivo duduvo na-pam* jya-le gvad*a cim*gva dhari; {2} takraku-cika-, dharivo duduvo na-pam* jya-kva; santa-nika-, da-ya- dudu saktra cim*gva cogva; ks*i-ras'a-ka, {3} ks*i-rasa- dudu pha-tarapo dhari; stya-nam*, ks*am*dhali; ja-rjjari- morat*ah*, naka phiya- dudu amakhara | From _: |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_2380 (no trad. / 718 NS) |
1 | amakhala dudu | thin curd |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3903 (no trad. / 718 NS) |
1 | hu-m* khava makha vitarkva ya-ya | Hum is to do argument of right or wrong |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_378 (A2 / 803 NS) |
1 | cittasa makham* | not realised in mind |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_159 (A1 / 501 NS) |
1 | lani bharha-rhasa ama-va-s'ina makham*gu | new moon day when worshipful Moon is not seen |
A3a_39 (A1 / 637 NS) |
1 | tala makham*gu | From A1_439: very deep (lit. not seen the surface) |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_1859 (A1 / 637 NS) |
1 | {2} manana makham*go | not seen by mind |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_3936 (A2 / n.d. NS) |
2 | makham*gva | not seen |
A3_480 (A1 / 550 NS) |
1 | tala makham*gva | From A1_439: very deep (lit. not seen the surface) |
A4_811 (no trad. / 591 NS) |
1 | mi-na makham*gva | not seen by eyes |
A5_3814 (A2 / 662 NS) |
3 | makham*gva | not seen |
A7_1525 (A2 / 803 NS) |
1 | mikha-na makham*gva; | not seen by eyes |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1529 (A2 / n.d. NS) |
1 | mikha-na makham*n^aya- na-ma | words for not seen by eyes |
A5_1444 (A2 / 662 NS) |
1 | mikha-na makham*n^aya- na-ma | From A2b_1529: words for not seen by eyes |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2345 (A1 / 501 NS) |
1 | the makham*n^a- | not seen by oneself |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_1964 (A1 / 637 NS) |
1 | thi makhan^a- | not seen by oneself |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_439 (A1 / 501 NS) |
1 | tala makhan^ga | very deep (lit. not seen the surface) |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2240 (A1 / 501 NS) |
1 | mana makhan^gu | not seen by mind |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_3876 (A2 / n.d. NS) |
1 | misana makhanakam* ka-ya | to take without seeing by a man |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2475 (A2 / 803 NS) |
1 | makhanaka-; | not to be seen |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1059 (no trad. / 591 NS) |
3 | makhara- | it is not |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3546 (A2 / 506 NS) |
4 | nim*bha-rana makhava | not seen by the sun-rays |
A2b_3665 (A2 / n.d. NS) |
4 | nibha-ran*a makhava | not seen by the sun-rays |
A2b_3971 (A2 / n.d. NS) |
2 | makhu {9} makhava dha-ye | to say not, may not be |
A3_9 (A1 / 550 NS) |
2 | deva makhava | these are not Gods |
A5_3544 (A2 / 662 NS) |
4 | nibha-ran*a makhava | not seen by the sun |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2519 (A1 / 501 NS) |
1 | mi- makhavu yucu | done not right to a person |
A1_3341 (A1 / 501 NS) |
3 | misana makhavu dha-lem* pu-rvvapaks*a biyu | giving argument when a man speaks false |
A3a_2958 (A1 / 637 NS) |
3 | {5} misana makhavu dha-le pu-rvvapaks*a biyu | giving argument when a man speaks false |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_164 (A1 / 550 NS) |
1 | lani bhara-rha makhahn^gva ama-va-si | the new moon day when worshipful Moon is not seen |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3825 (A2 / 506 NS) |
2 | {2} ora- thvara makhau, okhe juyu dha-yesa svit | svit is to say may that side, not here and there |
A5_3822 (A2 / 662 NS) |
2 | ora- thvara- makhau, okhe juyu dha-yesa svit | svit is to say may be that side, not here and there |
A6_3448 (no trad. / 718 NS) |
2 | khara makhau | not severe |