mabhim* : 3 | mabhim*ga : 1 | mabhim*gu : 4 | mabhim*go : 1 |
mabhim*gva : 47 | mabhim*gvavum* : 2 | mabhim*n^a : 8 | mabhim*n~akam* : 1 |
mabhim*nakam* : 1 | mabhim*s'ana : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1319 (no trad. / 718 NS) |
1 | beheran*a mabhim* | not good behaviour |
A8_245 (no trad. / 831 NS) |
1 | mabhim* la | a bad road |
A8_608 (no trad. / 831 NS) |
1 | bhim* mabhim* cha-y soya savmha misa- | a woman who knows to see fortune whether it is good or bad |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_1879 (A1 / 637 NS) |
1 | mabhim*ga kham* lha-ka | From A1_2260: one who talks bad matter |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3506 (A2 / 506 NS) |
2 | mabhim*gu | not good |
A2_3821 (A2 / 506 NS) |
2 | {5} mabhim*gu dha-ye dhik | dhik is to say bad |
A5_3504 (A2 / 662 NS) |
2 | mabhim*gu | not good |
A5_3818 (A2 / 662 NS) |
2 | mabhim*gu dha-ye dhik | dhik is to say bad |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_2323 (A1 / 637 NS) |
2 | mana mabhim*go | not good of mind |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_666 (A2 / 506 NS) |
1 | mabhim*gva lam* | a bad road |
A2_1751 (A2 / 506 NS) |
1 | bhim*gva {4} mabhim*gva bhim*nrape | to differenciate good and bad |
A2_2607 (A2 / 506 NS) |
1 | ka-rajasa mabhim*gva | not good in a work |
A2_2667 (A2 / 506 NS) |
1 | no mabhim*gva | foul-mouthed, not good of mouth |
A2_2672 (A2 / 506 NS) |
1 | sara mabhim*gva | having a voice bad |
A2_3357 (A2 / 506 NS) |
6 | mabhim*gva | not good |
A2_3453 (A2 / 506 NS) |
2 | mabhim*gva | not good |
A2_3820 (A2 / 506 NS) |
2 | mabhim*gva | not good |
A2_3917 (A2 / 506 NS) |
1 | mabhim*gva | bad |
A2_3943 (A2 / 506 NS) |
1 | mabhim*gva | bad |
A2b_374 (A2 / n.d. NS) |
1 | nana-na cosyam* lha-ran^a-na mabhim*gva vacana | bad speech due to fast speading |
A2b_716 (A2 / n.d. NS) |
1 | mabhim*gva lam*ya- na-ma | word for a bad road |
A2b_1851 (A2 / n.d. NS) |
1 | bhim*gva mabhim*gva bindarape | to taste good of bad |
A2b_2696 (A2 / n.d. NS) |
2 | mana mabhim*gva | felt uneasy of the mind |
A2b_2721 (A2 / n.d. NS) |
1 | ka-rjasa mabhim*gva | From A2_2607: not good in a work |
A2b_2781 (A2 / n.d. NS) |
1 | no mabhim*gva | From A2_2667: foul-mouthed, not good of mouth |
A2b_2784 (A2 / n.d. NS) |
1 | mabhim*gva bola lha-kva | From A2_2670: one who talks bad speech |
A2b_2786 (A2 / n.d. NS) |
1 | sara {3} mabhim*gva | From A2_2672: having a voice bad |
A2b_3287 (A2 / n.d. NS) |
2 | mabhim*gva | not good |
A2b_3475 (A2 / n.d. NS) |
6 | mabhim*gva | not good |
A2b_3571 (A2 / n.d. NS) |
2 | {10} mabhim*gva | not good |
A2b_3625 (A2 / n.d. NS) |
2 | mabhim*gva | not good |
A2b_3939 (A2 / n.d. NS) |
2 | mabhim*gva | not good |
A2b_3940 (A2 / n.d. NS) |
4 | mabhim*gva, thvatesa dhik | bad, these are dhik |
A2b_4003 (A2 / n.d. NS) |
1 | (mabhim*gva ?) | bad |
A2b_4064 (A2 / n.d. NS) |
1 | mabhim*gva | bad |
A2b_4098 (A2 / n.d. NS) |
1 | {10} mabhim*gva | bad |
A5_683 (A2 / 662 NS) |
1 | mabhim*gva {4} lam*ya- na-ma | From A2b_716: word for a bad road |
A5_1761 (A2 / 662 NS) |
1 | bhim*gva mabhim*gva bim*drape | From A2b_1851: to taste good of bad |
A5_2607 (A2 / 662 NS) |
1 | ka-rjasa mabhim*gva | From A2_2607: not good in a work |
A5_2667 (A2 / 662 NS) |
1 | no mabhim*gva | From A2_2667: foul-mouthed, not good of mouth |
A5_2670 (A2 / 662 NS) |
1 | mabhim*gva bola lha-kva | From A2_2670: one who talks bad speech |
A5_2672 (A2 / 662 NS) |
1 | sara mabhim*gva | From A2_2672: having a voice bad |
A5_3355 (A2 / 662 NS) |
6 | mabhim*gva | not good |
A5_3451 (A2 / 662 NS) |
2 | mabhim*gva | not good |
A5_3817 (A2 / 662 NS) |
2 | {118a.1} mabhim*gva | not good |
A5_3913 (A2 / 662 NS) |
1 | mabhim*gva | bad |
A6_3267 (no trad. / 718 NS) |
2 | mabhim*gva | not good |
A6_3290 (no trad. / 718 NS) |
5 | mabhim*gva veraka-ra | bad time |
A6_3551 (no trad. / 718 NS) |
3 | mabhim*gva | not good |
A6_3681 (no trad. / 718 NS) |
3 | mabhim*gva | not good |
A7_699 (A2 / 803 NS) |
1 | mabhim*gva lam* | From A2_666: a bad road |
A7_1526 (A2 / 803 NS) |
1 | acetana lum*gvad*a mabhim*gva | being bad of senseless heart |
A7_2451 (A2 / 803 NS) |
1 | mana mabhim*gva | being not good of the mind |
A7_3292 (A2 / 803 NS) |
2 | mabhim*gva | not good |
A7_3617 (A2 / 803 NS) |
1 | peyaka- mabhim*gva, | very much ? bad |
A7_3790 (A2 / 803 NS) |
24 | as'ubham*, mabhim*gva; | as'ubha, bad |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_3532 (A2 / n.d. NS) |
5 | mabhim*gvavum* thakheta vita-na dha-ya (te)va | bad may also be called vita-na |
A5_3412 (A2 / 662 NS) |
5 | mabhim*gvavum* thakhera vita-na dha-ye teva | bad may also be called vita-na |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_3195 (A2 / n.d. NS) |
1 | vam*n^am* mabhim*n^a {3} ja-ta | earlier bad species ? |
A7_2540 (A2 / 803 NS) |
1 | mabhim*n^a kham* lha-ya- | talking bad matter |
A7_2589 (A2 / 803 NS) |
1 | mabhim*n^a; | bad |
A7_2685 (A2 / 803 NS) |
1 | mabhim*n^a; | bad, not good |
A7_2942 (A2 / 803 NS) |
1 | vam*n^a ja-ta mabhim*n^a | earlier bad species ? |
A7_3192 (A2 / 803 NS) |
1 | mabhim*n^a | not good |
A7_3207 (A2 / 803 NS) |
2 | mabhim*n^a daiva | ill fortune |
A7_3226 (A2 / 803 NS) |
1 | karmma bhim*gva nom* mabhim*n^a nom* | fate whether good or ill |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2666 (A2 / 506 NS) |
1 | {3} mabhim*n~akam* nva-ca yeva | one who speaks doing bad |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_2666 (A2 / 662 NS) |
1 | mabhim*nakam* nva-ca yava | From A2_2666: one who speaks doing bad |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1146 (no trad. / 591 NS) |
1 | . . . t*om* mabhim*s'ana juva bhaya | fear of being ... |