Lexicon Main Browse index Use installed Classical Sanskrit font
 
Search manuscript block (Newari) for >> ma-sa anywhere within a word
 
The Lexicon contains 28 words with ma-sa anywhere within the word
(click on word to see instance)
ama-sa : 1
a-tma-sa : 8
gum*ma-sa : 3 gum*ma-saya- : 1
cam*drama-sa : 1 candrama-sa : 5
br*hma-sa : 1
brahma-sa : 18 brahma-sanam* : 1 bra-hma-sa : 1
ma-sa : 29 ma-sam* : 1 ma-sam*d*a : 1 ma-sah* : 6
ma-sad*am* : 2 ma-sabam* : 3 ma-saya- : 4 ma-sarham* : 2
sama-sa : 34 sama-sah* : 4 sama-sana : 1 sama-sasa : 6
sa?ma-sasa : 1
sa-ma-sah* : 1
sima-sam*dhi : 1
si-ma-sam*dhi : 2 si-ma-sandhiya- : 1
sema-sa : 1
 
 
 
The Lexicon contains 140 instances of ma-sa anywhere within a word
(click on manuscript to see details)
 

ma-sa anywhere within ama-sa (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2a_4
(A2 / n.d. NS)
2bhinna lin^ga dva-koya- (5) dvanda ama-sa ekas'ais*a sakara (sa)ma-sah* of all different genders dvanda sama-sa (a cummulative compound), ekas'es*a (a collective single word) and san^kara sama-sa (mixed compound) have not been made

ma-sa anywhere within a-tma-sa (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2_3710
(A2 / 506 NS)
5a-tma-sa soul
A2a_1
(A2 / n.d. NS)
1gvanasa a-tma-sa jn~a-na no daya- no (2) maha-samudratvam* thyam* paripu-rarapam* cvannan^a-na nipya-va jusyam* vannagva one, in whose soul, there is like an ocean resided filling with knowledge and compassion, who goes pervading
A2b_1
(A2 / n.d. NS)
1gonasa a-tma-sa jn~a-na nom* daya- nom* maha-samudratvam* them* paripu-rn*n*a ya-n^a (3) conan^a-na nih*ya-pa jusyam* vanam*gva one, in whose soul, there is like an ocean resided filling with knowledge and compassion, who goes pervading
A2b_3829
(A2 / n.d. NS)
5a-tma-sa soul
A5_1
(A2 / 662 NS)
1(go)n*asa a-tma-sa jn~a-na nom* daya- nom* maha-samudrat*o thye paripurn*n*a ya-n^a conan^a-na nibya-pa jusyam* vam*nam*gva one, in whose soul, there is like an ocean resided filling with knowledge and compassion, who goes pervading
A5_3706
(A2 / 662 NS)
5a-tma-sa soul
A6_1
(no trad. / 718 NS)
1gvamham* palames'varasa a-tma-sa jn~a-na nom* daya- nom* samudra rthya pu-rn*n*a ya-n^a con^a one, in the soul of the great god, there is filled with knowledge and compassion as the sea
A7_1
(A2 / 803 NS)
1(2) gvamha manus*yaya- a-tma-sa jn~a-na nvam* daya- nvam* maha-samudra neguli samudra juya- con^a thyam* parirarapam* con^a-va nipya-pa jusyam* vanam* one, in whose person's soul, there is resided with knowledge and compassion as two sea surrounding to the ocean, who goes pervading

ma-sa anywhere within gum*ma-sa (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2_1047
(A2 / 506 NS)
1gum*ma-sa wild bean
A2b_1110
(A2 / n.d. NS)
1{11} gum*ma-sa From A2_1047: wild bean
A7_1098
(A2 / 803 NS)
1gum*ma-sa From A2_1047: wild bean

ma-sa anywhere within gum*ma-saya- (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A5_1075
(A2 / 662 NS)
1gum*ma-saya- na-ma words for wild bean

ma-sa anywhere within cam*drama-sa (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2b_1732
(A2 / n.d. NS)
2cam*drama-sa na-ma dva-konavum* kapu-raya- na-ma all words with names of candra is words for the camphor

ma-sa anywhere within candrama-sa (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2a_92
(A2 / n.d. NS)
1candrama-sa na-ma From A2_107: words for the moon
A2a_93
(A2 / n.d. NS)
1candrama-sa kala- dha-ya man*d*ala- jimas*u bosa chiboya- {4} na-ma; word for a part out of 16 the disk of moon is called kala-
A3_104
(A1 / 550 NS)
1thvate {10a.1} candrama-sa na-ma these are words for the moon
A6_96
(no trad. / 718 NS)
1thvate candrama-sa na-ma these are words for the moon
A6_97
(no trad. / 718 NS)
1candrama-sa kala- s*od*as'a bha-gaya- chibo onepart out of 16 parts of the moon is kala-

ma-sa anywhere within br*hma-sa (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2b_228
(A2 / n.d. NS)
1br*hma-sa {7} ahora-trana ma-nus*aya- ne kalpa juyuh*; a whole day of Brahma- becomes two Kalpa of men

ma-sa anywhere within brahma-sa (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A1_2990
(A1 / 501 NS)
2brahma-sa Brahma-
A2_217
(A2 / 506 NS)
1devaya- nedvala jugana brahma-sa ahora-trachi 1 God's two thousand yuga makes a whole day of Brahma-
A2_218
(A2 / 506 NS)
1brahma-sa ahora-trachina ma-nusaya- nai kalpa 2 caile; Brahma's a whole day is used two kalpa by men
A2b_227
(A2 / n.d. NS)
1devaya- nedola yugana brahma-sa ahora-trachi 1 Gods two thousand yuga equals a whole day of Brahma-
A3_14
(A1 / 550 NS)
1thvate brahma-sa (5) na-ma From A1_13: these are words for Brahma-
A3_51
(A1 / 550 NS)
1brahma-sa ka-ya From A1_50: Brahma-'s son
A3a_2229
(A1 / 637 NS)
1brahma-sa Brahma-
A4_95
(no trad. / 591 NS)
5brahma-sa ahora-tran*a manus*yasa kalpa 2 by a whole day of Brahma- 2 kalpas of men;
4thva yuga dvala 2 brahma-sa ahora-tra; two thousand such yugas are a day of Brahma-;
A5_18
(A2 / 662 NS)
1(2) brahma-sa ka-ya aniru-ddha kuma-rasa na-ma From A2b_19: words for Brahma-'s son Aniruddha, the youthra
A5_199
(A2 / 662 NS)
1devaya- nedola yugana brahma-sa ahora-trachi From A2b_227: Gods two thousand yuga equals a whole day of Brahma-
A5_200
(A2 / 662 NS)
1brahma-sa ahora-tran*a ma-nus*aya- ne kalpa cele; a whole day of Brahma- is used two Kalpa by men
A6_15
(no trad. / 718 NS)
1brahma-sa na-ma words for Brahma-
A6_204
(no trad. / 718 NS)
1devaya- nedola dam*na brahma-sa ahora-trachi; 2 thousand years of the gods is one whole day of Brahma-;
2brahma-sa ahora-tran*a manus*yaya- ne kalpa one whole day of Brahma- is two kalpas of men
A7_231
(A2 / 803 NS)
1devaya- nedvara yugana brahma-sa ahora-trachi From A2b_227: Gods two thousand yuga equals a whole day of Brahma-
A7_232
(A2 / 803 NS)
1brahma-sa ahora-trachina manus*yaya- ne kalpa 2; a whole day of Brahma- equals two Kalpa of men
3brahma divasa dha-ya brahma-sa nhichi; Bra-hma day is called for a day of Brahma-

ma-sa anywhere within brahma-sanam* (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A7_1899
(A2 / 803 NS)
1brahma-sanam* dha-ya- dhya-na ya-tan^a-syam* yoga ya-tan^a-syam* com*n^a- pari system of sitting while doing meditation or Yoga is called Brahma-sana

ma-sa anywhere within bra-hma-sa (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A1_2611
(A1 / 501 NS)
1bra-hma-sa Brahma-

ma-sa anywhere within ma-sa (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A1_161
(A1 / 501 NS)
1mi-ciki lha-ya-; as*t*a-das'animes*astu 18 ka-s*t*a- 30 kala- 30 ks*an*a 12 muhu-rtta 30 ahora-tra 15 paks*a 2 ma-sa 2 {2} r*tu 3 ayana 2 vars*a 1; ka-la seye thathyam* jurom* 18 twlinkings of an eye equal one ka-s*t*a-, 30 ka-s*t*a- equals one kala-, 30 kala- equal one ks*an*a, 12 ks*an*a equal one muhu-rtta, 30 muhurtta equal one ahora-tra, 15 ahora-tra equal one paks*a, 2 paks*a equal one ma-sa, 2 ma-sa equal one r*tu, 3 r*tu equal one ayana, 2 ayana equal one year; time is known thus
A1_3468
(A1 / 501 NS)
1nhuya ma-sa cona ground powder of black lentil
A2_190
(A2 / 506 NS)
1r*tu svam* tha-yana ayanachi; ma-sa 6 season three times is a Ayana, six months
A2_191
(A2 / 506 NS)
2thva naigurhina dam*chi 1 ma-sa 12 these two makes a year, 12 months
A2_194
(A2 / 506 NS)
2ma-ghi- dha-ya- paurn*n*ama-si- tholvao ma-gha ma-sa; Ma-gha month possessed the full moon of Ma-ghi-
1paus*i- dha-ya- pu-rn*n*ama-si- thaulu ma-saya- na- paus*am* ma-sa; Paus*a month is named having possessed the full moon of Paus*i- in the month
3caitri- pu-rn*n*ama-si- thaulva caitra ma-sa; Caitra month possessed the full moon of Caitri-
A2_2195
(A2 / 506 NS)
1ma-sa a-dipam* d*hem* thaulva vri-hi grain having pod as of black pulse etc.
A2b_200
(A2 / n.d. NS)
1r*tu svam* tha-yana ayanachi dha-ya; ma-sa 6 season three times is called a Ayana, six months
A2b_201
(A2 / n.d. NS)
2thva negud*inam* dam*chi {8} 1 ma-sa 12 these two makes a year, 12 months
A2b_852
(A2 / n.d. NS)
2ma-sa cho kalagud*i {4} va- prabhr*ti lentil, wheat, pea, paddy, etc.
A2b_2299
(A2 / n.d. NS)
1ma-sa a-di-pam* d*he tholva vri-hi From A2_2195: grain having pod as of black pulse etc.
A3_166
(A1 / 550 NS)
1{4} miciki lha-ya- 18 ka-s*t*a- 30 kala- 30 ks*an*a 12 muhu-rtta 30 ahora-tra 15 paks*a 2 ma-sa 2 r*tu 3 ayana 2 vars*a ka-la seye thathe {5} jurom* From A1_161: 18 twlinkings of an eye equal one ka-s*t*a-, 30 ka-s*t*a- equals one kala-, 30 kala- equal one ks*an*a, 12 ks*an*a equal one muhu-rtta, 30 muhurtta equal one ahora-tra, 15 ahora-tra equal one paks*a, 2 paks*a equal one ma-sa, 2 ma-sa equal one r*tu, 3 r*tu equal one ayana, 2 ayana equal one year; time is known thus
A3_1825
(A1 / 550 NS)
1{2} ha-mala ma-sa mu-ga boya- bu field sowing sesamum back kidney beans and a kind of lentils
A3_1873
(A1 / 550 NS)
1ma-sa a-dipam* From A1_1877: black pulse etc.
A3_3114
(A1 / 550 NS)
1ma-sa cona powder of black lentil
A3a_3084
(A1 / 637 NS)
1nhuya ma-sa cona ground powder of black lentil
A4_466
(no trad. / 591 NS)
1va- cho ma-sa prabhr*ti paddy, wheat, bean etc.
A4_1249
(no trad. / 591 NS)
1ma-sa prabhr*ti d*em* noko one which has excessive pods that of black pulse etc.
A5_173
(A2 / 662 NS)
1{10b.1} (utta)ra-yan*acchi daks*in*a-yan*achi thva negud*ina dam*chi ma-sa 12 time of the sun's northern and southern passage - these two makes a year, 12 months
A5_2203
(A2 / 662 NS)
1{4} ma-sa a-dipam* d*hem* thvalva vri-hi From A2_2195: grain having pod as of black pulse etc.
A6_176
(no trad. / 718 NS)
1ma-sa lachi "ma-sa", one month
A7_202
(A2 / 803 NS)
1ma-sa; thvakala- ga-kala- thvateta-na laks*i; dina nhu 30 Ma-sa - bright and dark fortnight, with these makes a month, 30 days
A7_204
(A2 / 803 NS)
1r*t*u svam* tha-yana ayanachi {4} tha-ya, ma-sa 6, khu-la- three times of season is one time of Ayana; six months
A7_205
(A2 / 803 NS)
1ayana netha-yana ma-sa 12 dam*chi; two times of Ayana is a year, 12 months
A7_2297
(A2 / 803 NS)
1ma-sa a-dipam* vri-hi vasyam* taya- bhum* a field kept sowing grain the lentils etc.
A7_2303
(A2 / 803 NS)
1ma-sa vasyam* taya- bhum* field kept sowing balck kidney beans
A7_2368
(A2 / 803 NS)
1mum*ga, ma-sa, bhut*i kolot*a, chola- ha-mala a kind of lentil, black pulse a kind of bean, a kind of pulse, chickpea, sesam
A7_3705
(A2 / 803 NS)
1ma-sa cuna lhuya-, ground powder of black lentil

ma-sa anywhere within ma-sam* (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A4_2125
(no trad. / 591 NS)
6ma-sam*, la-; ma-sa, flesh

ma-sa anywhere within ma-sam*d*a (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A6_2019
(no trad. / 718 NS)
1ma-sam*d*a a mare

ma-sa anywhere within ma-sah* (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2b_204
(A2 / n.d. NS)
3caitri- dha-ya- pu-rn*ama-si- thvala caitra ma-sah*; Caitra month possessed the full moon of Caitri-
2ma-ghi dha-ya- paurn*ama-si- thvalao gha ma-sah*; Ma-gha month possessed the full moon of Ma-ghi-
1paus*i- dha-ya- pu-rn*ama-si- thvala ma-saya- na-mah* {2} paus*a ma-sah*; Paus*a month is named having possessed the full moon of Paus*i- in the month
A5_176
(A2 / 662 NS)
3caitri- dha-ya- pu-rn*n*ama-si- thvalvana caitra ma-sah*; Caitra month possessed the full moon of Caitri-
1paus*i- dha-ya- pu-rn*n*ama-si- thvalva ma-saya- na-ma paus*a ma-sah*; Paus*a month is named having possessed the full moon of Paus*i- in the month
2{2} ma-gha- dha-ya- pu-rn*n*ama-si- thvalvana ma-gha ma-sah*; Ma-gha month possessed the full moon of Ma-ghi-

ma-sa anywhere within ma-sad*am* (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2b_3897
(A2 / n.d. NS)
2{2} ma-sad*am* a mare
A5_3774
(A2 / 662 NS)
2ma-sad*am* a mare

ma-sa anywhere within ma-sabam* (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2_2134
(A2 / 506 NS)
1ma-sabam* field of balck kidney beans
A2b_2238
(A2 / n.d. NS)
1{5} ma-sabam* field of balck kidney beans
A5_2143
(A2 / 662 NS)
1ma-sabam* field of black kidney beans

ma-sa anywhere within ma-saya- (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2_194
(A2 / 506 NS)
1paus*i- dha-ya- pu-rn*n*ama-si- thaulu ma-saya- na- paus*am* ma-sa; Paus*a month is named having possessed the full moon of Paus*i- in the month
A2b_204
(A2 / n.d. NS)
1paus*i- dha-ya- pu-rn*ama-si- thvala ma-saya- na-mah* {2} paus*a ma-sah*; Paus*a month is named having possessed the full moon of Paus*i- in the month
A5_176
(A2 / 662 NS)
1paus*i- dha-ya- pu-rn*n*ama-si- thvalva ma-saya- na-ma paus*a ma-sah*; Paus*a month is named having possessed the full moon of Paus*i- in the month
A7_208
(A2 / 803 NS)
1paus*i- dha-ya punhis'i thvalva ma-saya- na-ma; name of the month having possessed the full moon of Paus*i-

ma-sa anywhere within ma-sarham* (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2_3778
(A2 / 506 NS)
2ma-sarham* a mare
A3_2935
(A1 / 550 NS)
2ma-sarham* female horse

ma-sa anywhere within sama-sa (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2_3
(A2 / 506 NS)
4sama-na lim*ga juka-le juko dvam*dva sama-sa ya-n^a- daukha; whenever similar genders are there then dvanda sama-sa is done
2bhim*na lim*ga dva-koya- dvam*dva (5) sama-sa ekas'es*a s'am*kara sama-sa of all different genders dvanda sama-sa (a cumulative compound), ekas'es*a (a collective single word) and san^kara sama-sa (mixed compound) have not been made
A2_3965
(A2 / 506 NS)
1lim*ga pratyaya kr*t taddhi sama-sa thvatesa siddhau these lin^ga (gender), pratyaya (termination), kr*t (primary derivative), taddhita (secondary derivative), sama-sa (compound) are completed
A2_3967
(A2 / 506 NS)
2atanta dvigu sama-sa ya-n^a- a - ending is done dvigu sama-sa (a compound with numeral)
A2_3984
(A2 / 506 NS)
1sama-ha-ra ca-rtha sama-sa juka-le pulim*(ga) majuva it will not be masculine gender when the compound used in the sense of Sama-ha-ra compound
A2_3990
(A2 / 506 NS)
1pa-tra-di a-ka-ra-nta sam*khya- pu-rvvasa thaulva sama-ha-ra sama-sa ya-n^a- napum*sakalim*ga neuter gender is made the Sama-ha-ra (aggregate) compound when a ending Pa-tra etc. possesses numeral before it
A2_3991
(A2 / 506 NS)
1sama-ha-ra ca-rtha sama-sa juka-le avyayi-bha-va sama-sa juka-le no {3} napum*sakalim*ga neuter gender when it is Sama-ha-ra (aggregate) compound and also when it is avyayibha-va (indeclinable) compound
A2_3993
(A2 / 506 NS)
3kud*yacha-yam* is*ucha-yam* s'a-la-rtha-pi, s*as*t*hi- sama-sa "Sanskrit words"
1s*as*t*hi- sama-sa cha-ya- s'abdavum* napum*sa(ka)lim*ga the word cha-ya compounded with 6th case is neuter gender
A2a_4
(A2 / n.d. NS)
4sa-ma-na lin^ga juka-le juko dvada sama-sa ya-n^a- dos*a whenever similar genders are there then dvands sama-sa is done
A2b_4120
(A2 / n.d. NS)
1lim*ga pratyaya kr*t taddhita sama-sa thvatesa siddho these lin^ga, pratyaya, kr*t, taddhita, sama-sa are completed
A2b_4122
(A2 / n.d. NS)
2at anta dvigu sama-sa ya-n^a- a - ending is done dvigu sama-sa (a compound with numeral)
A4_2131
(no trad. / 591 NS)
1pa-tra-di s'abda sama-hari sama-sa prayoga-nusa-ran*a seye jurom* words pa-tra etc. are Sama-ha-ra (aggregate) compound and to be known as use
A5_3961
(A2 / 662 NS)
1lim*ga pratyaya kr*t taddhi sama-sa thvatesa siddhau these lin^ga (gender), pratyaya (termination), kr*t (primary derivative), taddhita (secondary derivative), sama-sa (compound) are completed
A5_3963
(A2 / 662 NS)
2atanta dvigu sama-sa ya-n^a- a - ending is done dvigu sama-sa (a compound with numeral)
A5_3980
(A2 / 662 NS)
1sama-ha-ra ca-rtha sama-sa {6} juka-le pum*lim*ga majuva From A2_3984: it will not be masculine gender when the compound used in the sense of Sama-ha-ra compound
A5_3986
(A2 / 662 NS)
1{8} pa-tra-di aka-ra-nta sam*khya- pu-rvvasa thaulva sama-ha-ra sama-sa ya-n^a- napum*sakalim*ga neuter gender is made the Sama-ha-ra (aggregate) compound when a ending Pa-tra etc. possesses numeral before it
A5_3987
(A2 / 662 NS)
1sama-ha-ra ca-rtha sama-sa {124a.1} juka-le, avyayi-bha-va sama-sa juka-le nom* napum*sakalim*ga neuter gender when it is Sama-ha-ra (aggregate) compound and also when it is avyayibha-va (indeclinable) compound
A5_3989
(A2 / 662 NS)
4s*as*t*hi- sama-sa s'a-la s'abda s'a-la- artha {5} juva napum*sakalim*ga gos'a-lam* the word sa-la having meaning of a house is neuter gender, as gos'a-lam "a cow-stall"
A6_4002
(no trad. / 718 NS)
1lim*gas'a-stra dha-tujanya taddhita-di ana pratyaya-di sama-sa sam*ks*apa sam*graha mun^a ta-tha- juro it is kept collected a small of gender system, taddhita (secondary derivative) etc. produced from dha-tu (root), an pratyaya (termination) etc., sama-sa (compound)
A6_4072
(no trad. / 718 NS)
1adi vidhi anyata itara-rtha sama-sa "Sanskrit words"
A6_4227
(no trad. / 718 NS)
1thothem* meva da-ko lim*gana seye juro sama-sa like this all other genders is to be known in compound
A6_4231
(no trad. / 718 NS)
1sam*khya-pu-rvva sama-sa, chi a-dina sam*khya-, sarvvana-ma, gathe sarvva purus*a numeral preceding compound, one etc. numeral, pronoun, for example all person ?
A6_4232
(no trad. / 718 NS)
1bahuvri-hiya- mevata- artha sama-sa citragu prabhr*ti them* Bahuvri-hi compound intended for other types like citragu etc.
A7_4
(A2 / 803 NS)
2bhinna bhin^ga dva-koya- dvam*dva (4) sama-sa ekas'es*ara sama-sa of all different genders dvanda sama-sa,ekas'es*a sama-sa have not been made
5bha-s*a-na tam*n^a juko (5) ekas'es*ara sama-sa ya-n^a- davas*a ekas'es*a is done only in the added language or explanation
4sa-ma-nya jukoya- dvam*dva sama-sa ya-n^a- davas*a whenever general genders are thre then dvanda sama-sa is done
A7_3645
(A2 / 803 NS)
1{7} lim*ga pratyaya, kr*t pada, taddhita pada, sama-sa, thvatesa sidhu these gender terminations, kr*t words taddhita words, sama-sa are completed
A7_3650
(A2 / 803 NS)
1adanta dvigu sama-sa {5} ya-n^a-, a - ending is done dvigu sama-sa
A7_3728
(A2 / 803 NS)
1sama-ha-ra ca-rtha sama-sa juka-le pullim*ga {2} juva it will be masculine gender when the compound used in the sense of Sama-ha-ra compound
A7_3795
(A2 / 803 NS)
1traya-n*a-m* sama-ha-re ca-rtha {2} sama-sa juka-le, avyayi-bha-va sama-sa jusanam* napum*sakalim*ga, neuter gender when it is Sama-ha-ra compound and also when it is avyayi-bha-va compound
A7_3796
(A2 / 803 NS)
2(kud*yacha-yam* iks*ucha-yam*,) s'a-la-rtha-pi s*as*t*hi- sama-sa, "Sanskrit words"
A7_3893
(A2 / 803 NS)
1taddhita arthasa {5} yada- sam*khya-pu-rvva sama-sa, secondary derivative intended for as numeral preceding compound
A7_3894
(A2 / 803 NS)
1bahuvri-hi avya-rthe sama-sa Bahuvri-hi compound intended for indeclinable

ma-sa anywhere within sama-sah* (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2a_4
(A2 / n.d. NS)
2bhinna lin^ga dva-koya- (5) dvanda ama-sa ekas'ais*a sakara (sa)ma-sah* of all different genders dvanda sama-sa (a cummulative compound), ekas'es*a (a collective single word) and san^kara sama-sa (mixed compound) have not been made
A2b_4
(A2 / n.d. NS)
2bhinna lim*ga dva-koya- dvam*dva sama-sah* of ass different genders dvanda sama-sa have not been made
4sama-na (5) lim*ga juka-le juko dvam*dva sama-sah* ya-n^a- dava; whenever similar genders are there then dvanda sama-sa is done
A5_4
(A2 / 662 NS)
2bhinna lim*ga dva-ko dvam*dva sama-sah* of all different genders dvanda sama-sa have not been made

ma-sa anywhere within sama-sana (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A7_3891
(A2 / 803 NS)
2ka-raka sama-sana li anya-rtha sama-sana tatpurus*ana ... {2} (sa?)ma-sasa, other compound after case compound ...

ma-sa anywhere within sama-sasa (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2_3983
(A2 / 506 NS)
1dvanda sama-sasa pum*lim*ga masculine in dvanda (copulative) compound
A2_4010
(A2 / 506 NS)
1thvatai sama-sasa {5} lithau s'abdaya- lin^ga jvam*n~e it is to be held gender of later word in these compound
A5_3979
(A2 / 662 NS)
1dvam*dva sama-sasa pum*lim*ga From A2_3983: masculine in dvanda (copulative) compound
A5_4005
(A2 / 662 NS)
1thvate sama-sasa lithau s'abdaya- lim*ga jvam*n~e From A2_4010: it is to be held gender of later word in these compound
A6_4006
(no trad. / 718 NS)
1thvate ya-n^a sama-sasa bheda juva seya it is to be known that with these there are types of compound
A7_3727
(A2 / 803 NS)
1dvam*dva sama-sasa pullim*ga From A2_3983: masculine in dvanda (copulative) compound

ma-sa anywhere within sa?ma-sasa (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A7_3891
(A2 / 803 NS)
2ka-raka sama-sana li anya-rtha sama-sana tatpurus*ana ... {2} (sa?)ma-sasa, other compound after case compound ...

ma-sa anywhere within sa-ma-sah* (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A5_4
(A2 / 662 NS)
4sama-na lim*ga juka-le juko dvam*dva sa-ma-sah* ya-n^a- dos*ah* whenever similar genders are there then dvanda sama-sa is done

ma-sa anywhere within sima-sam*dhi (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A7_769
(A2 / 803 NS)
1sima-sam*dhi From A2_728: boundary

ma-sa anywhere within si-ma-sam*dhi (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2_728
(A2 / 506 NS)
1{2} si-ma-sam*dhi boundary
A2b_3936
(A2 / n.d. NS)
3{117a.1} si-ma-sam*dhi the meeting of two bounderies

ma-sa anywhere within si-ma-sandhiya- (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2b_784
(A2 / n.d. NS)
1si-ma-sandhiya- na-ma word for a boundary

ma-sa anywhere within sema-sa (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A6_811
(no trad. / 718 NS)
1sema-sa nhin^a ripen in the tree
 
 
Search manuscript block (Newari) for >> ma-sa anywhere within a word
 
Lexicon Main Browse index Use installed Classical Sanskrit font