ama-sa : 1 | |||
a-tma-sa : 8 | |||
gum*ma-sa : 3 | gum*ma-saya- : 1 | ||
cam*drama-sa : 1 | candrama-sa : 5 | ||
br*hma-sa : 1 | |||
brahma-sa : 18 | brahma-sanam* : 1 | bra-hma-sa : 1 | |
ma-sa : 29 | ma-sam* : 1 | ma-sam*d*a : 1 | ma-sah* : 6 |
ma-sad*am* : 2 | ma-sabam* : 3 | ma-saya- : 4 | ma-sarham* : 2 |
sama-sa : 34 | sama-sah* : 4 | sama-sana : 1 | sama-sasa : 6 |
sa?ma-sasa : 1 | |||
sa-ma-sah* : 1 | |||
sima-sam*dhi : 1 | |||
si-ma-sam*dhi : 2 | si-ma-sandhiya- : 1 | ||
sema-sa : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2a_4 (A2 / n.d. NS) |
2 | bhinna lin^ga dva-koya- (5) dvanda ama-sa ekas'ais*a sakara (sa)ma-sah* | of all different genders dvanda sama-sa (a cummulative compound), ekas'es*a (a collective single word) and san^kara sama-sa (mixed compound) have not been made |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3710 (A2 / 506 NS) |
5 | a-tma-sa | soul |
A2a_1 (A2 / n.d. NS) |
1 | gvanasa a-tma-sa jn~a-na no daya- no (2) maha-samudratvam* thyam* paripu-rarapam* cvannan^a-na nipya-va jusyam* vannagva | one, in whose soul, there is like an ocean resided filling with knowledge and compassion, who goes pervading |
A2b_1 (A2 / n.d. NS) |
1 | gonasa a-tma-sa jn~a-na nom* daya- nom* maha-samudratvam* them* paripu-rn*n*a ya-n^a (3) conan^a-na nih*ya-pa jusyam* vanam*gva | one, in whose soul, there is like an ocean resided filling with knowledge and compassion, who goes pervading |
A2b_3829 (A2 / n.d. NS) |
5 | a-tma-sa | soul |
A5_1 (A2 / 662 NS) |
1 | (go)n*asa a-tma-sa jn~a-na nom* daya- nom* maha-samudrat*o thye paripurn*n*a ya-n^a conan^a-na nibya-pa jusyam* vam*nam*gva | one, in whose soul, there is like an ocean resided filling with knowledge and compassion, who goes pervading |
A5_3706 (A2 / 662 NS) |
5 | a-tma-sa | soul |
A6_1 (no trad. / 718 NS) |
1 | gvamham* palames'varasa a-tma-sa jn~a-na nom* daya- nom* samudra rthya pu-rn*n*a ya-n^a con^a | one, in the soul of the great god, there is filled with knowledge and compassion as the sea |
A7_1 (A2 / 803 NS) |
1 | (2) gvamha manus*yaya- a-tma-sa jn~a-na nvam* daya- nvam* maha-samudra neguli samudra juya- con^a thyam* parirarapam* con^a-va nipya-pa jusyam* vanam* | one, in whose person's soul, there is resided with knowledge and compassion as two sea surrounding to the ocean, who goes pervading |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1047 (A2 / 506 NS) |
1 | gum*ma-sa | wild bean |
A2b_1110 (A2 / n.d. NS) |
1 | {11} gum*ma-sa | From A2_1047: wild bean |
A7_1098 (A2 / 803 NS) |
1 | gum*ma-sa | From A2_1047: wild bean |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_1075 (A2 / 662 NS) |
1 | gum*ma-saya- na-ma | words for wild bean |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1732 (A2 / n.d. NS) |
2 | cam*drama-sa na-ma dva-konavum* kapu-raya- na-ma | all words with names of candra is words for the camphor |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2a_92 (A2 / n.d. NS) |
1 | candrama-sa na-ma | From A2_107: words for the moon |
A2a_93 (A2 / n.d. NS) |
1 | candrama-sa kala- dha-ya man*d*ala- jimas*u bosa chiboya- {4} na-ma; | word for a part out of 16 the disk of moon is called kala- |
A3_104 (A1 / 550 NS) |
1 | thvate {10a.1} candrama-sa na-ma | these are words for the moon |
A6_96 (no trad. / 718 NS) |
1 | thvate candrama-sa na-ma | these are words for the moon |
A6_97 (no trad. / 718 NS) |
1 | candrama-sa kala- s*od*as'a bha-gaya- chibo | onepart out of 16 parts of the moon is kala- |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_228 (A2 / n.d. NS) |
1 | br*hma-sa {7} ahora-trana ma-nus*aya- ne kalpa juyuh*; | a whole day of Brahma- becomes two Kalpa of men |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2990 (A1 / 501 NS) |
2 | brahma-sa | Brahma- |
A2_217 (A2 / 506 NS) |
1 | devaya- nedvala jugana brahma-sa ahora-trachi 1 | God's two thousand yuga makes a whole day of Brahma- |
A2_218 (A2 / 506 NS) |
1 | brahma-sa ahora-trachina ma-nusaya- nai kalpa 2 caile; | Brahma's a whole day is used two kalpa by men |
A2b_227 (A2 / n.d. NS) |
1 | devaya- nedola yugana brahma-sa ahora-trachi 1 | Gods two thousand yuga equals a whole day of Brahma- |
A3_14 (A1 / 550 NS) |
1 | thvate brahma-sa (5) na-ma | From A1_13: these are words for Brahma- |
A3_51 (A1 / 550 NS) |
1 | brahma-sa ka-ya | From A1_50: Brahma-'s son |
A3a_2229 (A1 / 637 NS) |
1 | brahma-sa | Brahma- |
A4_95 (no trad. / 591 NS) |
5 | brahma-sa ahora-tran*a manus*yasa kalpa 2 | by a whole day of Brahma- 2 kalpas of men; |
4 | thva yuga dvala 2 brahma-sa ahora-tra; | two thousand such yugas are a day of Brahma-; | |
A5_18 (A2 / 662 NS) |
1 | (2) brahma-sa ka-ya aniru-ddha kuma-rasa na-ma | From A2b_19: words for Brahma-'s son Aniruddha, the youthra |
A5_199 (A2 / 662 NS) |
1 | devaya- nedola yugana brahma-sa ahora-trachi | From A2b_227: Gods two thousand yuga equals a whole day of Brahma- |
A5_200 (A2 / 662 NS) |
1 | brahma-sa ahora-tran*a ma-nus*aya- ne kalpa cele; | a whole day of Brahma- is used two Kalpa by men |
A6_15 (no trad. / 718 NS) |
1 | brahma-sa na-ma | words for Brahma- |
A6_204 (no trad. / 718 NS) |
1 | devaya- nedola dam*na brahma-sa ahora-trachi; | 2 thousand years of the gods is one whole day of Brahma-; |
2 | brahma-sa ahora-tran*a manus*yaya- ne kalpa | one whole day of Brahma- is two kalpas of men | |
A7_231 (A2 / 803 NS) |
1 | devaya- nedvara yugana brahma-sa ahora-trachi | From A2b_227: Gods two thousand yuga equals a whole day of Brahma- |
A7_232 (A2 / 803 NS) |
1 | brahma-sa ahora-trachina manus*yaya- ne kalpa 2; | a whole day of Brahma- equals two Kalpa of men |
3 | brahma divasa dha-ya brahma-sa nhichi; | Bra-hma day is called for a day of Brahma- |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1899 (A2 / 803 NS) |
1 | brahma-sanam* dha-ya- dhya-na ya-tan^a-syam* yoga ya-tan^a-syam* com*n^a- pari | system of sitting while doing meditation or Yoga is called Brahma-sana |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2611 (A1 / 501 NS) |
1 | bra-hma-sa | Brahma- |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_161 (A1 / 501 NS) |
1 | mi-ciki lha-ya-; as*t*a-das'animes*astu 18 ka-s*t*a- 30 kala- 30 ks*an*a 12 muhu-rtta 30 ahora-tra 15 paks*a 2 ma-sa 2 {2} r*tu 3 ayana 2 vars*a 1; ka-la seye thathyam* jurom* | 18 twlinkings of an eye equal one ka-s*t*a-, 30 ka-s*t*a- equals one kala-, 30 kala- equal one ks*an*a, 12 ks*an*a equal one muhu-rtta, 30 muhurtta equal one ahora-tra, 15 ahora-tra equal one paks*a, 2 paks*a equal one ma-sa, 2 ma-sa equal one r*tu, 3 r*tu equal one ayana, 2 ayana equal one year; time is known thus |
A1_3468 (A1 / 501 NS) |
1 | nhuya ma-sa cona | ground powder of black lentil |
A2_190 (A2 / 506 NS) |
1 | r*tu svam* tha-yana ayanachi; ma-sa 6 | season three times is a Ayana, six months |
A2_191 (A2 / 506 NS) |
2 | thva naigurhina dam*chi 1 ma-sa 12 | these two makes a year, 12 months |
A2_194 (A2 / 506 NS) |
2 | ma-ghi- dha-ya- paurn*n*ama-si- tholvao ma-gha ma-sa; | Ma-gha month possessed the full moon of Ma-ghi- |
1 | paus*i- dha-ya- pu-rn*n*ama-si- thaulu ma-saya- na- paus*am* ma-sa; | Paus*a month is named having possessed the full moon of Paus*i- in the month | |
3 | caitri- pu-rn*n*ama-si- thaulva caitra ma-sa; | Caitra month possessed the full moon of Caitri- | |
A2_2195 (A2 / 506 NS) |
1 | ma-sa a-dipam* d*hem* thaulva vri-hi | grain having pod as of black pulse etc. |
A2b_200 (A2 / n.d. NS) |
1 | r*tu svam* tha-yana ayanachi dha-ya; ma-sa 6 | season three times is called a Ayana, six months |
A2b_201 (A2 / n.d. NS) |
2 | thva negud*inam* dam*chi {8} 1 ma-sa 12 | these two makes a year, 12 months |
A2b_852 (A2 / n.d. NS) |
2 | ma-sa cho kalagud*i {4} va- prabhr*ti | lentil, wheat, pea, paddy, etc. |
A2b_2299 (A2 / n.d. NS) |
1 | ma-sa a-di-pam* d*he tholva vri-hi | From A2_2195: grain having pod as of black pulse etc. |
A3_166 (A1 / 550 NS) |
1 | {4} miciki lha-ya- 18 ka-s*t*a- 30 kala- 30 ks*an*a 12 muhu-rtta 30 ahora-tra 15 paks*a 2 ma-sa 2 r*tu 3 ayana 2 vars*a ka-la seye thathe {5} jurom* | From A1_161: 18 twlinkings of an eye equal one ka-s*t*a-, 30 ka-s*t*a- equals one kala-, 30 kala- equal one ks*an*a, 12 ks*an*a equal one muhu-rtta, 30 muhurtta equal one ahora-tra, 15 ahora-tra equal one paks*a, 2 paks*a equal one ma-sa, 2 ma-sa equal one r*tu, 3 r*tu equal one ayana, 2 ayana equal one year; time is known thus |
A3_1825 (A1 / 550 NS) |
1 | {2} ha-mala ma-sa mu-ga boya- bu | field sowing sesamum back kidney beans and a kind of lentils |
A3_1873 (A1 / 550 NS) |
1 | ma-sa a-dipam* | From A1_1877: black pulse etc. |
A3_3114 (A1 / 550 NS) |
1 | ma-sa cona | powder of black lentil |
A3a_3084 (A1 / 637 NS) |
1 | nhuya ma-sa cona | ground powder of black lentil |
A4_466 (no trad. / 591 NS) |
1 | va- cho ma-sa prabhr*ti | paddy, wheat, bean etc. |
A4_1249 (no trad. / 591 NS) |
1 | ma-sa prabhr*ti d*em* noko | one which has excessive pods that of black pulse etc. |
A5_173 (A2 / 662 NS) |
1 | {10b.1} (utta)ra-yan*acchi daks*in*a-yan*achi thva negud*ina dam*chi ma-sa 12 | time of the sun's northern and southern passage - these two makes a year, 12 months |
A5_2203 (A2 / 662 NS) |
1 | {4} ma-sa a-dipam* d*hem* thvalva vri-hi | From A2_2195: grain having pod as of black pulse etc. |
A6_176 (no trad. / 718 NS) |
1 | ma-sa lachi | "ma-sa", one month |
A7_202 (A2 / 803 NS) |
1 | ma-sa; thvakala- ga-kala- thvateta-na laks*i; dina nhu 30 | Ma-sa - bright and dark fortnight, with these makes a month, 30 days |
A7_204 (A2 / 803 NS) |
1 | r*t*u svam* tha-yana ayanachi {4} tha-ya, ma-sa 6, khu-la- | three times of season is one time of Ayana; six months |
A7_205 (A2 / 803 NS) |
1 | ayana netha-yana ma-sa 12 dam*chi; | two times of Ayana is a year, 12 months |
A7_2297 (A2 / 803 NS) |
1 | ma-sa a-dipam* vri-hi vasyam* taya- bhum* | a field kept sowing grain the lentils etc. |
A7_2303 (A2 / 803 NS) |
1 | ma-sa vasyam* taya- bhum* | field kept sowing balck kidney beans |
A7_2368 (A2 / 803 NS) |
1 | mum*ga, ma-sa, bhut*i kolot*a, chola- ha-mala | a kind of lentil, black pulse a kind of bean, a kind of pulse, chickpea, sesam |
A7_3705 (A2 / 803 NS) |
1 | ma-sa cuna lhuya-, | ground powder of black lentil |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_2125 (no trad. / 591 NS) |
6 | ma-sam*, la-; | ma-sa, flesh |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_2019 (no trad. / 718 NS) |
1 | ma-sam*d*a | a mare |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_204 (A2 / n.d. NS) |
3 | caitri- dha-ya- pu-rn*ama-si- thvala caitra ma-sah*; | Caitra month possessed the full moon of Caitri- |
2 | ma-ghi dha-ya- paurn*ama-si- thvalao gha ma-sah*; | Ma-gha month possessed the full moon of Ma-ghi- | |
1 | paus*i- dha-ya- pu-rn*ama-si- thvala ma-saya- na-mah* {2} paus*a ma-sah*; | Paus*a month is named having possessed the full moon of Paus*i- in the month | |
A5_176 (A2 / 662 NS) |
3 | caitri- dha-ya- pu-rn*n*ama-si- thvalvana caitra ma-sah*; | Caitra month possessed the full moon of Caitri- |
1 | paus*i- dha-ya- pu-rn*n*ama-si- thvalva ma-saya- na-ma paus*a ma-sah*; | Paus*a month is named having possessed the full moon of Paus*i- in the month | |
2 | {2} ma-gha- dha-ya- pu-rn*n*ama-si- thvalvana ma-gha ma-sah*; | Ma-gha month possessed the full moon of Ma-ghi- |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_3897 (A2 / n.d. NS) |
2 | {2} ma-sad*am* | a mare |
A5_3774 (A2 / 662 NS) |
2 | ma-sad*am* | a mare |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2134 (A2 / 506 NS) |
1 | ma-sabam* | field of balck kidney beans |
A2b_2238 (A2 / n.d. NS) |
1 | {5} ma-sabam* | field of balck kidney beans |
A5_2143 (A2 / 662 NS) |
1 | ma-sabam* | field of black kidney beans |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_194 (A2 / 506 NS) |
1 | paus*i- dha-ya- pu-rn*n*ama-si- thaulu ma-saya- na- paus*am* ma-sa; | Paus*a month is named having possessed the full moon of Paus*i- in the month |
A2b_204 (A2 / n.d. NS) |
1 | paus*i- dha-ya- pu-rn*ama-si- thvala ma-saya- na-mah* {2} paus*a ma-sah*; | Paus*a month is named having possessed the full moon of Paus*i- in the month |
A5_176 (A2 / 662 NS) |
1 | paus*i- dha-ya- pu-rn*n*ama-si- thvalva ma-saya- na-ma paus*a ma-sah*; | Paus*a month is named having possessed the full moon of Paus*i- in the month |
A7_208 (A2 / 803 NS) |
1 | paus*i- dha-ya punhis'i thvalva ma-saya- na-ma; | name of the month having possessed the full moon of Paus*i- |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3778 (A2 / 506 NS) |
2 | ma-sarham* | a mare |
A3_2935 (A1 / 550 NS) |
2 | ma-sarham* | female horse |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3 (A2 / 506 NS) |
4 | sama-na lim*ga juka-le juko dvam*dva sama-sa ya-n^a- daukha; | whenever similar genders are there then dvanda sama-sa is done |
2 | bhim*na lim*ga dva-koya- dvam*dva (5) sama-sa ekas'es*a s'am*kara sama-sa | of all different genders dvanda sama-sa (a cumulative compound), ekas'es*a (a collective single word) and san^kara sama-sa (mixed compound) have not been made | |
A2_3965 (A2 / 506 NS) |
1 | lim*ga pratyaya kr*t taddhi sama-sa thvatesa siddhau | these lin^ga (gender), pratyaya (termination), kr*t (primary derivative), taddhita (secondary derivative), sama-sa (compound) are completed |
A2_3967 (A2 / 506 NS) |
2 | atanta dvigu sama-sa ya-n^a- | a - ending is done dvigu sama-sa (a compound with numeral) |
A2_3984 (A2 / 506 NS) |
1 | sama-ha-ra ca-rtha sama-sa juka-le pulim*(ga) majuva | it will not be masculine gender when the compound used in the sense of Sama-ha-ra compound |
A2_3990 (A2 / 506 NS) |
1 | pa-tra-di a-ka-ra-nta sam*khya- pu-rvvasa thaulva sama-ha-ra sama-sa ya-n^a- napum*sakalim*ga | neuter gender is made the Sama-ha-ra (aggregate) compound when a ending Pa-tra etc. possesses numeral before it |
A2_3991 (A2 / 506 NS) |
1 | sama-ha-ra ca-rtha sama-sa juka-le avyayi-bha-va sama-sa juka-le no {3} napum*sakalim*ga | neuter gender when it is Sama-ha-ra (aggregate) compound and also when it is avyayibha-va (indeclinable) compound |
A2_3993 (A2 / 506 NS) |
3 | kud*yacha-yam* is*ucha-yam* s'a-la-rtha-pi, s*as*t*hi- sama-sa | "Sanskrit words" |
1 | s*as*t*hi- sama-sa cha-ya- s'abdavum* napum*sa(ka)lim*ga | the word cha-ya compounded with 6th case is neuter gender | |
A2a_4 (A2 / n.d. NS) |
4 | sa-ma-na lin^ga juka-le juko dvada sama-sa ya-n^a- dos*a | whenever similar genders are there then dvands sama-sa is done |
A2b_4120 (A2 / n.d. NS) |
1 | lim*ga pratyaya kr*t taddhita sama-sa thvatesa siddho | these lin^ga, pratyaya, kr*t, taddhita, sama-sa are completed |
A2b_4122 (A2 / n.d. NS) |
2 | at anta dvigu sama-sa ya-n^a- | a - ending is done dvigu sama-sa (a compound with numeral) |
A4_2131 (no trad. / 591 NS) |
1 | pa-tra-di s'abda sama-hari sama-sa prayoga-nusa-ran*a seye jurom* | words pa-tra etc. are Sama-ha-ra (aggregate) compound and to be known as use |
A5_3961 (A2 / 662 NS) |
1 | lim*ga pratyaya kr*t taddhi sama-sa thvatesa siddhau | these lin^ga (gender), pratyaya (termination), kr*t (primary derivative), taddhita (secondary derivative), sama-sa (compound) are completed |
A5_3963 (A2 / 662 NS) |
2 | atanta dvigu sama-sa ya-n^a- | a - ending is done dvigu sama-sa (a compound with numeral) |
A5_3980 (A2 / 662 NS) |
1 | sama-ha-ra ca-rtha sama-sa {6} juka-le pum*lim*ga majuva | From A2_3984: it will not be masculine gender when the compound used in the sense of Sama-ha-ra compound |
A5_3986 (A2 / 662 NS) |
1 | {8} pa-tra-di aka-ra-nta sam*khya- pu-rvvasa thaulva sama-ha-ra sama-sa ya-n^a- napum*sakalim*ga | neuter gender is made the Sama-ha-ra (aggregate) compound when a ending Pa-tra etc. possesses numeral before it |
A5_3987 (A2 / 662 NS) |
1 | sama-ha-ra ca-rtha sama-sa {124a.1} juka-le, avyayi-bha-va sama-sa juka-le nom* napum*sakalim*ga | neuter gender when it is Sama-ha-ra (aggregate) compound and also when it is avyayibha-va (indeclinable) compound |
A5_3989 (A2 / 662 NS) |
4 | s*as*t*hi- sama-sa s'a-la s'abda s'a-la- artha {5} juva napum*sakalim*ga gos'a-lam* | the word sa-la having meaning of a house is neuter gender, as gos'a-lam "a cow-stall" |
A6_4002 (no trad. / 718 NS) |
1 | lim*gas'a-stra dha-tujanya taddhita-di ana pratyaya-di sama-sa sam*ks*apa sam*graha mun^a ta-tha- juro | it is kept collected a small of gender system, taddhita (secondary derivative) etc. produced from dha-tu (root), an pratyaya (termination) etc., sama-sa (compound) |
A6_4072 (no trad. / 718 NS) |
1 | adi vidhi anyata itara-rtha sama-sa | "Sanskrit words" |
A6_4227 (no trad. / 718 NS) |
1 | thothem* meva da-ko lim*gana seye juro sama-sa | like this all other genders is to be known in compound |
A6_4231 (no trad. / 718 NS) |
1 | sam*khya-pu-rvva sama-sa, chi a-dina sam*khya-, sarvvana-ma, gathe sarvva purus*a | numeral preceding compound, one etc. numeral, pronoun, for example all person ? |
A6_4232 (no trad. / 718 NS) |
1 | bahuvri-hiya- mevata- artha sama-sa citragu prabhr*ti them* | Bahuvri-hi compound intended for other types like citragu etc. |
A7_4 (A2 / 803 NS) |
2 | bhinna bhin^ga dva-koya- dvam*dva (4) sama-sa ekas'es*ara sama-sa | of all different genders dvanda sama-sa,ekas'es*a sama-sa have not been made |
5 | bha-s*a-na tam*n^a juko (5) ekas'es*ara sama-sa ya-n^a- davas*a | ekas'es*a is done only in the added language or explanation | |
4 | sa-ma-nya jukoya- dvam*dva sama-sa ya-n^a- davas*a | whenever general genders are thre then dvanda sama-sa is done | |
A7_3645 (A2 / 803 NS) |
1 | {7} lim*ga pratyaya, kr*t pada, taddhita pada, sama-sa, thvatesa sidhu | these gender terminations, kr*t words taddhita words, sama-sa are completed |
A7_3650 (A2 / 803 NS) |
1 | adanta dvigu sama-sa {5} ya-n^a-, | a - ending is done dvigu sama-sa |
A7_3728 (A2 / 803 NS) |
1 | sama-ha-ra ca-rtha sama-sa juka-le pullim*ga {2} juva | it will be masculine gender when the compound used in the sense of Sama-ha-ra compound |
A7_3795 (A2 / 803 NS) |
1 | traya-n*a-m* sama-ha-re ca-rtha {2} sama-sa juka-le, avyayi-bha-va sama-sa jusanam* napum*sakalim*ga, | neuter gender when it is Sama-ha-ra compound and also when it is avyayi-bha-va compound |
A7_3796 (A2 / 803 NS) |
2 | (kud*yacha-yam* iks*ucha-yam*,) s'a-la-rtha-pi s*as*t*hi- sama-sa, | "Sanskrit words" |
A7_3893 (A2 / 803 NS) |
1 | taddhita arthasa {5} yada- sam*khya-pu-rvva sama-sa, | secondary derivative intended for as numeral preceding compound |
A7_3894 (A2 / 803 NS) |
1 | bahuvri-hi avya-rthe sama-sa | Bahuvri-hi compound intended for indeclinable |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2a_4 (A2 / n.d. NS) |
2 | bhinna lin^ga dva-koya- (5) dvanda ama-sa ekas'ais*a sakara (sa)ma-sah* | of all different genders dvanda sama-sa (a cummulative compound), ekas'es*a (a collective single word) and san^kara sama-sa (mixed compound) have not been made |
A2b_4 (A2 / n.d. NS) |
2 | bhinna lim*ga dva-koya- dvam*dva sama-sah* | of ass different genders dvanda sama-sa have not been made |
4 | sama-na (5) lim*ga juka-le juko dvam*dva sama-sah* ya-n^a- dava; | whenever similar genders are there then dvanda sama-sa is done | |
A5_4 (A2 / 662 NS) |
2 | bhinna lim*ga dva-ko dvam*dva sama-sah* | of all different genders dvanda sama-sa have not been made |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3891 (A2 / 803 NS) |
2 | ka-raka sama-sana li anya-rtha sama-sana tatpurus*ana ... {2} (sa?)ma-sasa, | other compound after case compound ... |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3983 (A2 / 506 NS) |
1 | dvanda sama-sasa pum*lim*ga | masculine in dvanda (copulative) compound |
A2_4010 (A2 / 506 NS) |
1 | thvatai sama-sasa {5} lithau s'abdaya- lin^ga jvam*n~e | it is to be held gender of later word in these compound |
A5_3979 (A2 / 662 NS) |
1 | dvam*dva sama-sasa pum*lim*ga | From A2_3983: masculine in dvanda (copulative) compound |
A5_4005 (A2 / 662 NS) |
1 | thvate sama-sasa lithau s'abdaya- lim*ga jvam*n~e | From A2_4010: it is to be held gender of later word in these compound |
A6_4006 (no trad. / 718 NS) |
1 | thvate ya-n^a sama-sasa bheda juva seya | it is to be known that with these there are types of compound |
A7_3727 (A2 / 803 NS) |
1 | dvam*dva sama-sasa pullim*ga | From A2_3983: masculine in dvanda (copulative) compound |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3891 (A2 / 803 NS) |
2 | ka-raka sama-sana li anya-rtha sama-sana tatpurus*ana ... {2} (sa?)ma-sasa, | other compound after case compound ... |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_4 (A2 / 662 NS) |
4 | sama-na lim*ga juka-le juko dvam*dva sa-ma-sah* ya-n^a- dos*ah* | whenever similar genders are there then dvanda sama-sa is done |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_769 (A2 / 803 NS) |
1 | sima-sam*dhi | From A2_728: boundary |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_728 (A2 / 506 NS) |
1 | {2} si-ma-sam*dhi | boundary |
A2b_3936 (A2 / n.d. NS) |
3 | {117a.1} si-ma-sam*dhi | the meeting of two bounderies |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_784 (A2 / n.d. NS) |
1 | si-ma-sandhiya- na-ma | word for a boundary |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_811 (no trad. / 718 NS) |
1 | sema-sa nhin^a | ripen in the tree |