amala-ta : 1 | |||
kala-ta : 24 | kala-taya- : 6 | bhalla-taki- : 2 | |
la-ta : 1 | la-tam*n^a-na : 1 | la-tan^a-na : 2 | la-tan^a-syam* : 2 |
la-tasa- : 1 | |||
sakala-tana : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_2182 (no trad. / 591 NS) |
1 | amala-ta mi-roya | a kind of disease of the eye ? |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1240 (A2 / 506 NS) |
1 | kala-ta | a wife |
A2_1298 (A2 / 506 NS) |
1 | talabhim* pasanana vam*gu bhari- kala-ta ya-n^a tava {3} bra-hman*asavum* didhis*u dha-ye | a Brahman*a who has kept doing wife to a woman who has gone with marriage many times also called didhis*u |
A2_1317 (A2 / 506 NS) |
1 | phupakim*jaya- kala-ta {61b.1} pera yirim* | wife of elder and younger brothers (pera "elders" yirim* "youngers") |
A2_3376 (A2 / 506 NS) |
1 | kala-ta | a wife |
A2_3462 (A2 / 506 NS) |
4 | kala-ta | a wife |
A2_3611 (A2 / 506 NS) |
2 | kala-ta | a wife |
A2_3617 (A2 / 506 NS) |
2 | kala-ta | a wife |
A2_3810 (A2 / 506 NS) |
1 | kala-ta | a wife |
A2_3811 (A2 / 506 NS) |
1 | kala-ta | a wife |
A2b_3494 (A2 / n.d. NS) |
1 | kala-ta | a wife |
A2b_3580 (A2 / n.d. NS) |
4 | kala-ta | a wife |
A2b_3730 (A2 / n.d. NS) |
2 | kala-ta | a wife |
A2b_3736 (A2 / n.d. NS) |
2 | kala-ta | a wife |
A2b_3928 (A2 / n.d. NS) |
1 | kala-ta | a wife |
A2b_3929 (A2 / n.d. NS) |
1 | kala-ta | a wife |
A5_3374 (A2 / 662 NS) |
1 | kala-ta | a wife |
A5_3460 (A2 / 662 NS) |
4 | kala-ta | a wife |
A5_3609 (A2 / 662 NS) |
2 | kala-ta | a wife |
A5_3808 (A2 / 662 NS) |
1 | kala-ta | a wife |
A6_1304 (no trad. / 718 NS) |
1 | kala-ta | a wife |
A6_3689 (no trad. / 718 NS) |
2 | kala-ta | a wife |
A7_1397 (A2 / 803 NS) |
1 | {3} dada-na kim*ja-naya- kala-ta pila yirim* | wife of elder and younger brother is pila and yirim* |
A7_3488 (A2 / 803 NS) |
1 | kala-ta | a wife |
A8_581 (no trad. / 831 NS) |
1 | kala-ta | a wife |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3510 (A2 / 506 NS) |
2 | kala-taya- phupakim*ja | elder and younger brothers of wife |
A2b_3629 (A2 / n.d. NS) |
2 | kala-taya- phupakim*ja | elder and younger brothers of wife |
A5_3508 (A2 / 662 NS) |
2 | kala-taya- phupakim*ja | elder and younger brothers of wife |
A7_1381 (A2 / 803 NS) |
1 | mam*n^a taya- kala-taya- ka-ya | a son of a wife who is kept beloved |
A7_3196 (A2 / 803 NS) |
1 | kala-taya- kim*ja | younger brother of wife |
A8_640 (no trad. / 831 NS) |
1 | kala-taya- kim*ja- | younger brother of the wife |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_919 (A2 / n.d. NS) |
2 | bhalla-taki- jukva va-cyalim*gah* | Bhalla-taki- only is adjectival |
A5_886 (A2 / 662 NS) |
2 | bhalla-taki- juko va-cyalim*gah* | Bhalla-taki- only is adjectival |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_536 (A2 / n.d. NS) |
2 | bi la-ta jova sapahara | snake catcher who goes for catching snake |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_248 (A2 / 506 NS) |
1 | siddha jn~a-na la-tam*n^a-na niradvam*da ya-m*n^a cvam*gva citta | mind without doubt having aquired accomplished knowledge |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_261 (A2 / n.d. NS) |
1 | siddha jn~a-na la-tan^a-na {2} nirdvam*dva ya-n^a com*gva cirttah* sama-dhi citta dha-ya | it is said "sama-dhi citta" to the mind without doubt having acquired accomplished knowledge |
A5_233 (A2 / 662 NS) |
1 | siddha jn~a-na la-tan^a-na {9} nirdvandva ya-n^a com*gva cittah* sama-dhi cittaya- na-ma | words for the mind without doubt having acquired accomplished knowledge |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_489 (A2 / n.d. NS) |
6 | {5} sajanasavo na-pam* la-tan^a-syam* sam*n^a- bha-va li-la- dha-ye; | the sentiment of moving when the lover is met is called li-la- |
A7_506 (A2 / 803 NS) |
7 | li-la-, sajanasavo na-pam* la-tan^a-syam* sam*n^a- bha-va s'r*m*ga-ra bha-va; | li-la-, the sentiment of moving while meeting with the lover |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_182 (no trad. / 718 NS) |
1 | thotothyam* thava 2 la- pratin^a pu-nisasa naks*atra la-tasa- | in this way, each month (is named) according to if the full moon falls in a naks*atra |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_2041 (no trad. / 718 NS) |
1 | toyu sakala-tana pun^a- ratha | a chariot covered with by all white things |