Lexicon Main Browse index Use installed Classical Sanskrit font
 
Search manuscript block (Newari) for >> ka-va anywhere within a word
 
The Lexicon contains 22 words with ka-va anywhere within the word
(click on word to see instance)
alaka-vati- : 2
eka-vali- : 7 eka-valyekayas*t*ika- : 1
ka-va : 27 ka-vaya : 1
camu-rupriyaka-vapi : 1
ca-kaka-va : 1 ca-ka-va : 1
ci-nas'camurupriyaka-vadi : 1 ci-nas'camu-rupriyaka-vapiphusuri : 1
danka-va : 1 dayaka-va : 2 dhaka-va : 1
dhum*n~aka-va : 1 dhunaka-va : 2
bhogapayaka-va : 2 bhopayaka-va : 1
maka-va : 3 maka-vara : 1
mharika-vaya- : 1
ya-cakayka-va : 1
haka-va : 1
 
 
 
The Lexicon contains 60 instances of ka-va anywhere within a word
(click on manuscript to see details)
 

ka-va anywhere within alaka-vati- (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2_71
(A2 / 506 NS)
1alaka-vati- nagaraya- na-ma word for the city Alaka-puri-
A2a_56
(A2 / n.d. NS)
1alaka-vati- (4) nagari-ya- na-ma From A2_71: word for the city Alaka-puri-

ka-va anywhere within eka-vali- (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A1_1360
(A1 / 501 NS)
6eka-vali- 1, eka-vali-, 1 string
A2_1572
(A2 / 506 NS)
7eka-vali- ekayas*t*ika- saiva naks*atrama-la- sya-tsaptavim*s'atimauktikaih*, cha puccatu ja-va eka-vali-; eka-vali-, having one string is eka-vali-
A2b_1672
(A2 / n.d. NS)
7{2} eka-vali- ekayas*t*ika- saiva naks*atrama-la sya-tsaptatrin^s'atimauktikaih*, cha puccatu ja-va eka-vali-; eka-vali-, having one string is eka-vali-
A3_1446
(A1 / 550 NS)
6yas*t*ika- eka-vali- 1; eka-vali-, 1 string
A3a_969
(A1 / 637 NS)
6eka-vali- 1, eka-vali-, 1 string
A5_1584
(A2 / 662 NS)
7eka-vali- ekayas*t*ika- saiva naks*atrama-la- sya-tsaptatrim*s'atimauktikoh*, chapucca {8} tu ja-va eka-vali- eka-vali-, having one string is eka-vali-
A7_1682
(A2 / 803 NS)
11eka-valyekayas*t*ika-, eka-vali- chid*o 1; eka-vali-, one pair

ka-va anywhere within eka-valyekayas*t*ika- (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A7_1682
(A2 / 803 NS)
11eka-valyekayas*t*ika-, eka-vali- chid*o 1; eka-vali-, one pair

ka-va anywhere within ka-va (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2_1185
(A2 / 506 NS)
1dhvam*d*a khi- ka-va one which takes faces of a jackal
A2_1897
(A2 / 506 NS)
1thvana {2} ka-va intoxicated with liquor
A2b_1256
(A2 / n.d. NS)
1d*hon*d*a khi ka-va From A2_1185: one which takes faces of a jackal
A2b_1332
(A2 / n.d. NS)
1thava icha-na purus*a ka-va stri-ya- na-ma words for a wife who takes a husband with her desire
A2b_1388
(A2 / n.d. NS)
2talabhim* vam*gva stri- ka-va kut*um*ba cim*ta- ya-cake arthana bra-hman*at*om* didhis*u dha-ye a Brahman*a who takes a woman, who has gone many times with marriages, for the sake of to do supervise her family
A2b_2000
(A2 / n.d. NS)
1thvam*na ka-va kis'i, an elephant intoxicated with liquor
A3_2149
(A1 / 550 NS)
1thvam*na ka-va From A1_2219: intoxicated with liquor
A3_2803
(A1 / 550 NS)
3thonna ka-va misa- a woman intoxicated with liquor
A4_1501
(no trad. / 591 NS)
1ka-va intoxicated
A4_1873
(no trad. / 591 NS)
2thom* t*om*nu- ka-va stri- a woman intoxicated drinking liquor
A5_1187
(A2 / 662 NS)
1d*hvam*d*a khi ka-va From A2_1185: one which takes faces of a jackal
A5_1260
(A2 / 662 NS)
1thava icha-na purus*a ka-va stri-ya- na-ma From A2b_1332: words for a wife who takes a husband with her desire
A5_1313
(A2 / 662 NS)
2talabhim* pasanana vam*gva stri- ka-va kut*um*ba cim*ta- ya-cake arthana bra-hman*at*om* {9} didhis*u dha-ye a Brahman*a who takes a woman, who has gone many times with marriages, fot the sake of to do supervise her family
A5_1906
(A2 / 662 NS)
1thvana ka-va intoxicated with liquor
A6_1235
(no trad. / 718 NS)
1dhvam*d*a ks*i- ka-va From A2_1185: one which takes faces of a jackal
A6_1364
(no trad. / 718 NS)
1mevaya- ehepa- ka-va bra-hman*a a Brahman*a who has taken (a woman) married by others
A6_2212
(no trad. / 718 NS)
1jivina ka-va taking a profession
A6_2224
(no trad. / 718 NS)
1phon^a-va ka-va taken on begging
A6_2225
(no trad. / 718 NS)
1hela-va geya-va ka-va taken by barter or exchange
A6_2228
(no trad. / 718 NS)
1tho nemham* tya-ya ka-va biva these two one who takes or gives debt
A6_2724
(no trad. / 718 NS)
1thona ka-va From A1_2219: intoxicated with liquor
A6_3494
(no trad. / 718 NS)
2thona ka-va intoxicated with liquor
A7_1379
(A2 / 803 NS)
1talabhim* vam*gva misa ka-va kut*um*ba cim*ta- ya-cake {7} arthana, bra-hman*atvam* didhis*u dha-ya a brahman*a who has taken a woman gone (in marriage) many times for to make look after his family is called didhis*u
A7_2056
(A2 / 803 NS)
2thona {94b.1} ka-va kisim* dha-va; an elephant intoxicated with liquor is also called
A7_2279
(A2 / 803 NS)
1dan*d*a ka-va; taking tax ?
A7_2495
(A2 / 803 NS)
1thvam*na ka-va From A1_2219: intoxicated with liquor
A8_534
(no trad. / 831 NS)
1dhval khi ka-va jham*galam* the bird which takes faeces if a jackal

ka-va anywhere within ka-vaya (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A6_1363
(no trad. / 718 NS)
1talamham* ka-vaya puras*ah* a husband of a woman who has taken many (husbands)

ka-va anywhere within camu-rupriyaka-vapi (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A6_1194
(no trad. / 718 NS)
2camu-rupriyaka-vapi samu-rus'ceti harin*a-, camurasa-; camu-ru, priyaka and samu-ru, the yak

ka-va anywhere within ca-kaka-va (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A8_612
(no trad. / 831 NS)
1ca-kaka-va comha purus*a tolata-va vam* myale tamana pa-sam*nta-pa ca-va lipota ...misa- a woman who feels repentance afterwards who goes to other leaving her husband who has remained sweetly

ka-va anywhere within ca-ka-va (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A7_363
(A2 / 803 NS)
1lva-m*n^a cole ca-ka-va bon^a-; calling sweetly while quarrelling;

ka-va anywhere within ci-nas'camurupriyaka-vadi (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A7_1204
(A2 / 803 NS)
1kadali- kandali- ci-nas'camurupriyaka-vadi, phusalu mr*ga; kadali-, kandali-, ci-na, camu-ru and priyaka, the spotted deer

ka-va anywhere within ci-nas'camu-rupriyaka-vapiphusuri (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2_1144
(A2 / 506 NS)
2ci-nas'camu-rupriyaka-vapi,phusuri mr*ga; ci-na, camu-ru and priyaka, the spotted deer

ka-va anywhere within danka-va (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A8_611
(no trad. / 831 NS)
1ka-ma bha-vam* lasam* danka-va purus*ava na-pala-y dhaka sam*keta tha-ya van^mha misa-jana women who go to the indicated place saying to meet their paramour causing to rise pleasure of sexual feeling

ka-va anywhere within dayaka-va (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2b_3935
(A2 / n.d. NS)
1va-sara lam*khana neya-va cva-pvad*asa tham*n^a tuki daya dayaka-va {9} pyam*na pva-lasa t*um*ki dum*choya-va va-s'ra dum*ha-yakam* pyam*t*a kvathe vastikarmma dha-ya to purge bowel making entered the medicine making inserted a tube into the hole of anus making a tube, filling medicine grinding with water into a bladder is called Vastikarma "the application of an enema"
A7_2
(A2 / 803 NS)
3na-ma nvam* lim*ga nvam* seya dayaka-va making to learn nouns and genders

ka-va anywhere within dhaka-va (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A8_616
(no trad. / 831 NS)
1purus*a vayuva dhaka-va lasana pi-ya-va pusmivo pha-chim* ka-mabetha-n kaya-va cvan^a ... mi-sa-, a woman who remians pricking by sexul pain very much of husband waiting with pleasure saying the husband will come

ka-va anywhere within dhum*n~aka-va (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2_1682
(A2 / 506 NS)
1gurusana sem*n~e dva-ko dhum*n~aka-va anujn~a- bisye ta- given permission after teaching all by the teacher

ka-va anywhere within dhunaka-va (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2b_1782
(A2 / n.d. NS)
1gurusana sene dva-ko dhunaka-va anujn~a- bisyam* ta-tha- given permission after teaching all by ther teacher
A5_1692
(A2 / 662 NS)
1{7} gurun*a syam*ne dva-ko dhunaka-va anujn~a- bisyam* ta- From A2_1682: given permission after teaching all by the teacher

ka-va anywhere within bhogapayaka-va (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2_1727
(A2 / 506 NS)
3atithi bra-mhan*asa pitarasa bhogapayaka-va s'es*a am*na grain remained after feeding guests, Brahman*as, manes
A5_1737
(A2 / 662 NS)
3{63a.1} atithi bra-hman*asa bhogapayaka-va s'es*a anna grain remained after feeding guests, Brahman*as, manes

ka-va anywhere within bhopayaka-va (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2b_1827
(A2 / n.d. NS)
3atithi bra-hman*asa {4} pitarasa bhopayaka-va s'es*a anna grain ramained after feeding guests, brahman*as, manes

ka-va anywhere within maka-va (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A6_1347
(no trad. / 718 NS)
1cepa maka-va misa- a woman who does not take impure food
A6_2711
(no trad. / 718 NS)
1jya-jam* maka-va one who does not take wages of work
A7_1814
(A2 / 803 NS)
1stri- maka-va one who does not take a wife

ka-va anywhere within maka-vara (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A6_3556
(no trad. / 718 NS)
1sisya janma maka-vara not taken birth after dying

ka-va anywhere within mharika-vaya- (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A7_1210
(A2 / 803 NS)
1{6} mharika-vaya- na-ma words for the lizard

ka-va anywhere within ya-cakayka-va (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A8_609
(no trad. / 831 NS)
1purus*ana ya-cakayka-va sama-la tilhilam* tiya purus* bas'a taya- cvom*mha misa- a woman who has remained keeping in control her husband attaching ornaments and causing to adorn by her husband

ka-va anywhere within haka-va (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A4_1337
(no trad. / 591 NS)
2lvam*(ha)(ja-)ti haka-va species of stone black one
 
 
Search manuscript block (Newari) for >> ka-va anywhere within a word
 
Lexicon Main Browse index Use installed Classical Sanskrit font