Lexicon Main Browse index Use installed Classical Sanskrit font
 
Search manuscript block (Newari) for >> him*gva anywhere within a word
 
The Lexicon contains 17 words with him*gva anywhere within the word
(click on word to see instance)
athim*gva : 1 uthim*gva : 7
gathim*gva : 1 thathim*gva : 5
thim*gva : 7 thim*gvaya- : 1 bhim*gva : 177 bhim*gvam* : 1
bhim*gva? : 1
machim*gva : 6 machim*gvaya- : 1 mabhim*gva : 47 mabhim*gvavum* : 2
mhim*gva : 6 mhim*gvane : 1
him*gva : 1 him*gvaya- : 1
 
 
 
The Lexicon contains 266 instances of him*gva anywhere within a word
(click on manuscript to see details)
 

him*gva anywhere within athim*gva (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A7_1891
(A2 / 803 NS)
1n^ha-ya- gathim*gva juram* athim*gva paripa-t*i what previous was there according to that method

him*gva anywhere within uthim*gva (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2b_740
(A2 / n.d. NS)
1chem*vo uthim*gva cetta bhala-d*a gan*t*hiya- na-ma word for Caitya, the reverend which is similar to a temple
A2b_1089
(A2 / n.d. NS)
1nandi-vr*ks*a dha-ya- sim* varam*gatavo {5} uthim*gva dudu luva the tree called nandivr*ks*a like a pipal tree having milk (in its leaf ?)_
A2b_2710
(A2 / n.d. NS)
1{5} ba-pavo uthim*gva ka-ya a son similar to his father
A5_707
(A2 / 662 NS)
1chevo uthim*gva citta bhala-d*a gan*t*hiya- na-ma From A2b_740: word for Caitya, the reverend which is similar to a temple
A5_884
(A2 / 662 NS)
1varam*gat*asim*vo uthim*gva brahmada-ru dha-ya- sim* From A2_855: the tree called Brahmada-ru alike to the pipal tree
A5_1054
(A2 / 662 NS)
1nadi-vr*ks*a dha-ya- sim* varam*gatavo uthim*gva dudu luva From A2b_1089: the tree called nandivr*ks*a like a pipal tree having milk (in its leaf ?)_
A6_3642
(no trad. / 718 NS)
2uthim*gva similar

him*gva anywhere within gathim*gva (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A7_1891
(A2 / 803 NS)
1n^ha-ya- gathim*gva juram* athim*gva paripa-t*i what previous was there according to that method

him*gva anywhere within thathim*gva (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2b_1388
(A2 / n.d. NS)
1thathim*gva misa-ya- pusami didhis*u {12} dha-ya, a husband of a woman like this is called didhis*u
A4_95
(no trad. / 591 NS)
3thathim*gva dam* dvala 12 devasa yuga; 12 thousand such years are a yuga of the gods;
A5_831
(A2 / 662 NS)
3thathim*gva a-kovum* hari-takya-di gan*a dha-ye in the same way, all are called the group of the myrobalan etc.
A5_1313
(A2 / 662 NS)
1thathim*gva stri-ya- purus*a didhis*u dha-ye; a husband of woman like this is called didhis*u
A7_2761
(A2 / 803 NS)
3thathim*gva karmmam* dha-va this kinds of action is also called

him*gva anywhere within thim*gva (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2b_2181
(A2 / n.d. NS)
1ja thim*gva puru(sa-)rtha meva madure dha-syam* sa-n^a- moving saying there is none satisfactory performer like me
A5_273
(A2 / 662 NS)
1rakta parem* thim*gva varn*n*aya- na-ma From A2b_301: word for colour similar to red lotus
A5_2086
(A2 / 662 NS)
1{9} ja thim*gva thurupi meva madvare dha-syam* sa-n^a- moving saying there is none manly like me
A6_364
(no trad. / 718 NS)
1ben*a tha-ya- sara thim*gva sara sound like the sound of playing lute
A6_902
(no trad. / 718 NS)
1valam*gata hala thim*gva brahmada-ru the mulberry like the leaf of the pipal
A6_992
(no trad. / 718 NS)
1behala thim*gva na-sa-ka karn*n*a-tasatu dava having in Karna-ta, fragrant like a kind of myrobalan
A6_1688
(no trad. / 718 NS)
1valam*gata thim*gva cetta a sectarial mark like (a leaf of) the fig (the pipal) tree

him*gva anywhere within thim*gvaya- (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A7_298
(A2 / 803 NS)
1khi na dha-va thim*gvaya- na-ma word for odour similar to the odour of bad substance felt

him*gva anywhere within bhim*gva (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2_226
(A2 / 506 NS)
2bhadrah* purus*ah*; bhala mi-; bhadra- stri-; bhala myasa-; bhadram* {4} mukham*; bhim*gva khva-la bhadrah* purus*ah* "gentle man"; bhadra- stri- "gentle woman"; bhadram* mukham* "good face"
A2_228
(A2 / 506 NS)
1thvatai atyanta bhim*gva barhi lesya tikiphya-m*n^a ta- dha-ye these are called very good recognised and chosen respectful (person)
A2_333
(A2 / 506 NS)
1bhim*gva vacana well speech
A2_354
(A2 / 506 NS)
1bhim*gva bhim*gva vastra ka-parhaya- s'abda thakhera sim*hala tapatam*ya- {4} s'abda thakhera marmarah* dha-ye whether it may be sound of good, cloth or sound of leaf of Simhala (country) is called marmara
A2_1235
(A2 / 506 NS)
1ja-tivo svabha-vavo bhim*gva bhari- a woman of a good birth and character
A2_1751
(A2 / 506 NS)
1bhim*gva {4} mabhim*gva bhim*nrape to differenciate good and bad
A2_2318
(A2 / 506 NS)
1thvatevum* bhim*gva sa- these are good cows
A2_2593
(A2 / 506 NS)
1ru- bhim*gva having good appearance
A2_2725
(A2 / 506 NS)
1bhim*gva good
A2_2892
(A2 / 506 NS)
6ati bhim*gva; (vr*ndis*t*ha), most good (best)
A2_3107
(A2 / 506 NS)
1ru- bhim*gva good appearance
A2_3185
(A2 / 506 NS)
2ati bhim*gva very good
A2_3321
(A2 / 506 NS)
4bhim*gva very much
A2_3375
(A2 / 506 NS)
1bhim*gva good
A2_3464
(A2 / 506 NS)
2bhim*gva good
A2_3492
(A2 / 506 NS)
3bhim*gva good
A2_3505
(A2 / 506 NS)
1bhim*gva good
A2_3556
(A2 / 506 NS)
1ru- bhim*gva beautiful appearance
A2_3559
(A2 / 506 NS)
1ru- bhim*gva beautiful of appearance
A2_3775
(A2 / 506 NS)
1{4} bhim*gva lum*pa- wihsed of good
A2_3802
(A2 / 506 NS)
2atis'aya bhim*gva very good
A2_3812
(A2 / 506 NS)
3bhim*gva bhari-ya- pem*na the buttocks of a good woman
A2_3823
(A2 / 506 NS)
4bhim*gva, good
A2b_236
(A2 / n.d. NS)
2bhadrah* purus*ah*; bhala mim*; bhadra- stri- {5}; bhala misa-; bhadram* mukham*; bhim*gva khva-la dha-ya it is called bhadrah* purus*ah* "gentle man"; bhadra- stri- "gentle woman"; bhadram* mukham* "good face"
A2b_238
(A2 / n.d. NS)
1thvate atyanta bhim*gva bani lesyam* {8} t*ikiphya-n^ana ta- dha-ya these are called very good recognised and chosen respectful (person)
A2b_361
(A2 / n.d. NS)
1{16a.1} bhim*gva vacanaya- na-ma words for well speech
A2b_385
(A2 / n.d. NS)
1bhim*gva bhim*gva ka-pad*aya- s'aravum* thakheta, sim*halades'aya- lapateya- {7} s'aravum* thakheta marmara dha-ya From A2_354: whether it may be sound of good, cloth or sound of leaf of Simhala (country) is called marmara
A2b_715
(A2 / n.d. NS)
1bhim*gva lam*ya- na-ma word for a good road
A2b_1315
(A2 / n.d. NS)
1mikha- bhim*gva misa- a well-eyed woman
A2b_1325
(A2 / n.d. NS)
1{12} ja-ti nom* svabha-va nom* ru-pa nom* bhim*gva misa- a woman having a good birth as well as character and complexicon
A2b_1333
(A2 / n.d. NS)
1bhim*gva ja-ti stri-ya- na-ma words for the woman of good caste
A2b_1851
(A2 / n.d. NS)
1bhim*gva mabhim*gva bindarape to taste good of bad
A2b_2032
(A2 / n.d. NS)
1thva peta- des'asa ja-yarapo bhim*gva sad*am* From A2_1930: these four are good horses producce locally
A2b_2428
(A2 / n.d. NS)
1thvatevum* bhim*gva sa- these are good cows
A2b_2570
(A2 / n.d. NS)
1kula bhim*gva good family
A2b_2684
(A2 / n.d. NS)
1lum*gvad*a bhim*gva good-hearted
A2b_2707
(A2 / n.d. NS)
1ru-(pa) bhim*gva having good apearance
A2b_2839
(A2 / n.d. NS)
1{7} bhim*gva good
A2b_3006
(A2 / n.d. NS)
6ati bhim*gva, (vr*ndis*t*ha), most good (best)
A2b_3171
(A2 / n.d. NS)
4s'rais*t*a- ca, bhim*gva samu-ha; s'res*t*hata-, multitude of good
A2b_3224
(A2 / n.d. NS)
1ru- bhim*gva good appearance
A2b_3287
(A2 / n.d. NS)
1bhim*gva good
A2b_3302
(A2 / n.d. NS)
3ati bhim*gva very good
A2b_3438
(A2 / n.d. NS)
4bhim*gva very much
A2b_3493
(A2 / n.d. NS)
2bhim*gva good
A2b_3582
(A2 / n.d. NS)
2{7} bhim*gva good
A2b_3611
(A2 / n.d. NS)
5bhim*gva good
A2b_3624
(A2 / n.d. NS)
1bhim*gva good
A2b_3674
(A2 / n.d. NS)
2bhim*gva good
A2b_3675
(A2 / n.d. NS)
1ru- bhim*gva beautiful appearance
A2b_3678
(A2 / n.d. NS)
1ru- bhim*gva beautiful of appearance
A2b_3711
(A2 / n.d. NS)
2bhim*gva, va-cyalim*ga good, adjectival
A2b_3775
(A2 / n.d. NS)
2bhim*gva good
A2b_3820
(A2 / n.d. NS)
1bhim*gva good
A2b_3894
(A2 / n.d. NS)
1bhim*gva lum*pa- wished of good
A2b_3920
(A2 / n.d. NS)
2ati bhim*gva very good
A2b_3922
(A2 / n.d. NS)
3atis'ayana bhim*gva very good
A2b_3930
(A2 / n.d. NS)
1bhim*gva bhariya- penna the buttocks of a good woman
A2b_3942
(A2 / n.d. NS)
4bhim*gva, good
A2b_3995
(A2 / n.d. NS)
2tavacha-na bhim*gva very good
A2b_4065
(A2 / n.d. NS)
1bhim*gva well
A2b_4099
(A2 / n.d. NS)
1bhim*gva well
A3_384
(A1 / 550 NS)
1bhim*gva caritta From A1_359: good character
A3_1178
(A1 / 550 NS)
1ca-ra bhim*gva misa- a woman of a good behaviour
A3_1281
(A1 / 550 NS)
1sam* {4} bhim*gva mim* a person having fine hair
A3_1460
(A1 / 550 NS)
1bhim*gva vastra good cloth
A3_1466
(A1 / 550 NS)
1bhim*gva ga-pat*i fine veil
A3_1521
(A1 / 550 NS)
1bhim*gva kula ja-ti a caste of a good family
A3_1662
(A1 / 550 NS)
1thvate des'as'a ja-yarapu bhim*gva sarham* these are good horses produced locally
A3_2107
(A1 / 550 NS)
1mana bhim*gva good-hearted
A3_2523
(A1 / 550 NS)
1ru-pa bhim*gva good appearance
A3_2560
(A1 / 550 NS)
5bhim*gva vastu a good material
A3_2622
(A1 / 550 NS)
2bhim*gva stri- good woman
A3_2665
(A1 / 550 NS)
2bhim*gva mi-, a good person
A3_2841
(A1 / 550 NS)
1bhim*gva vastu From _:
A3_2946
(A1 / 550 NS)
1bhim*gva good
A3a_683
(A1 / 637 NS)
1{3} bhim*gva mesa- a good woman
A3a_685
(A1 / 637 NS)
1{4} lya-sya ru- bhim*gva mesa- From A1_1079: a woman who is young and has good complexion
A3a_1594
(A1 / 637 NS)
1{5} bhim*gva sa- good cow
A3a_1797
(A1 / 637 NS)
1mana bhim*gva good-hearted
A4_1
(no trad. / 591 NS)
1bhim*nakam* bhim*gva very good
A4_2
(no trad. / 591 NS)
1bhim*gva good, beautiful
A4_209
(no trad. / 591 NS)
1bhim*gva pavitra vastu, good and holy material
2bhim*gva pavitra vastuya- rasah* sakalavum* all tastes (?) of the good and holy material
A4_234
(no trad. / 591 NS)
1bhim*gva krama good work
A4_371
(no trad. / 591 NS)
1bhim*gva ca- a good soil
A4_753
(no trad. / 591 NS)
1bhim*gva sam* tholva athava- sam* tala having fine hair or much hair
A4_974
(no trad. / 591 NS)
1bhim*gva vastra fine cloth
A4_1217
(no trad. / 591 NS)
1bhim*gva ludanta tholva mim* a man having a broad chest
A4_1443
(no trad. / 591 NS)
1mana bhim*gva good-minded
A4_1467
(no trad. / 591 NS)
1(sarvva-m*?)n^ga {3} bhim*gva good of all parts
A4_1577
(no trad. / 591 NS)
1ati bhim*gva, very good
A4_1607
(no trad. / 591 NS)
1bhim*gva samuha multitude of good
A4_1931
(no trad. / 591 NS)
2bhim*gva good
A4_1935
(no trad. / 591 NS)
1bhim*gva good
A4_1936
(no trad. / 591 NS)
1ru bhim*gva beautiful appearance
A4_1939
(no trad. / 591 NS)
1bhim*gva good
A4_1988
(no trad. / 591 NS)
3bhim*gva good
A4_1989
(no trad. / 591 NS)
3bhim*gva good
A4_2034
(no trad. / 591 NS)
3bhim*gva good
A5_208
(A2 / 662 NS)
2bhadrah* purus*ah* bhala mim*; {3} bhadra- stri- bhila misa-; bhadra mukham* bhim*gva khva-la bhadrah* purus*ah* "gentle man"; bhadra- stri- "gentle woman"; bhadram* mukham* "good face"
A5_210
(A2 / 662 NS)
1thvate atyanta bhim*gva bali lyasyam* t*ikiphya-n^a taya- dha-ye From A2_228: these are called very good recognised and chosen respectful (person)
A5_356
(A2 / 662 NS)
1bhim*gva bhim*gva ka-pad*aya- s'abda thakheta sim*halaya- lapateya- s'abdam* thakheta marmmara dha-ye From A2_354: whether it may be sound of good, cloth or sound of leaf of Simhala (country) is called marmara
A5_682
(A2 / 662 NS)
1bhim*gva lam*ya- na-ma From A2b_715: word for a good road
A5_1243
(A2 / 662 NS)
1mikha- bhim*gva misa- a well-eyed woman
A5_1761
(A2 / 662 NS)
1bhim*gva mabhim*gva bim*drape From A2b_1851: to taste good of bad
A5_1939
(A2 / 662 NS)
1{7} thva peta- des'asa upajarapu bhim*gva sad*am* From A2_1930: these four are good horses producce locally
A5_2320
(A2 / 662 NS)
1thvatevum* bhim*gva sa- thhese are also good cows
A5_2593
(A2 / 662 NS)
1ru-pa {86b.1} bhim*gva From A2_2593: having good appearance
A5_2891
(A2 / 662 NS)
6ati bhim*gva, (vr*ndis*t*ha), most good (best)
A5_3106
(A2 / 662 NS)
1ru- bhim*gva good appearance
A5_3184
(A2 / 662 NS)
2ati bhim*gva very good
A5_3319
(A2 / 662 NS)
4bhim*gva very much
A5_3373
(A2 / 662 NS)
1bhim*gva good
A5_3462
(A2 / 662 NS)
2bhim*gva good
A5_3490
(A2 / 662 NS)
3{6} bhim*gva good
A5_3503
(A2 / 662 NS)
1bhim*gva good
A5_3554
(A2 / 662 NS)
1{9} ru- bhim*gva beautiful appearance
A5_3557
(A2 / 662 NS)
1ru- bhim*gva beautiful of appearance
A5_3590
(A2 / 662 NS)
2bhim*gva, {7} va-cyalim*ga good, adjectival
A5_3653
(A2 / 662 NS)
2bhim*gva good
A5_3771
(A2 / 662 NS)
1bhim*gva lum*pa- wished of good
A5_3799
(A2 / 662 NS)
2{8} atis'aya bhim*gva very good
A5_3801
(A2 / 662 NS)
2atis'aya bhim*gva very good
A5_3809
(A2 / 662 NS)
3bhim*gva bhariya- pem*na the buttocks of a woman
A5_3820
(A2 / 662 NS)
4bhim*gva, good
A6_1300
(no trad. / 718 NS)
1ja-ti ru-pa bhim*gva good of birth and complexion
A6_2840
(no trad. / 718 NS)
2va-cyaya- n^havane yojana ya-ya bhim*gva a good to be done whhen added before substantive
A6_3203
(no trad. / 718 NS)
1ru-pa bhim*gva good appearance
A6_3535
(no trad. / 718 NS)
1bhim*gva good
A6_3578
(no trad. / 718 NS)
2bhim*gva good
A6_3587
(no trad. / 718 NS)
1bhim*gva good
A6_3634
(no trad. / 718 NS)
1bhim*gva good
A6_3668
(no trad. / 718 NS)
3bhim*gva good
A6_3672
(no trad. / 718 NS)
2bhim*gva good
A6_3723
(no trad. / 718 NS)
3bhim*gva good
A6_3856
(no trad. / 718 NS)
2bhim*gva good
A7_407
(A2 / 803 NS)
1bhim*gva me, pya-khan*a, ta-la, thvate ta-la la-kva ta-la la-ka {6} s'abda good song, dance, beating time harimonised
A7_491
(A2 / 803 NS)
1s'ucis'i-la bhim*gva citta good conduct, good mind
A7_1204
(A2 / 803 NS)
7priyakau api, svara bhim*gva mha hya-n^u du toyu cumurusa-; priyaka, a kind of deer having a good voice, red body and white back (of the body)
A7_1301
(A2 / 803 NS)
1mikha- bhim*gva misa- a well-eyed woman
A7_1307
(A2 / 803 NS)
1ru-pa bhim*gva {2} la-vanya thvara misa- a woman possessed good beauty and complexion
A7_1311
(A2 / 803 NS)
1{4} pyam*napa-ya bhim*gva misa- a woman having handsome buttocks
A7_1312
(A2 / 803 NS)
1ru-pa nam* ja-ti nam* svabha-va nam* {5} bhim*gva misa- a woman having good complexicon as well as birth and character
A7_1319
(A2 / 803 NS)
1caritra bhim*gva sati- stri- a virtuous woman of a good character
A7_1712
(A2 / 803 NS)
1{3} bhim*gva ka-pad*a; fine cloth
A7_1791
(A2 / 803 NS)
1bhim*gva sa-ma-nya kulasa ja-yarapo born in good general family
A7_1792
(A2 / 803 NS)
1{82b.1} bhim*gva kulasa ja-yarapo From A6_1741: born in a good family
A7_2043
(A2 / 803 NS)
1bhim*gva a-s'ana a good seat
A7_2170
(A2 / 803 NS)
1lum*danta bhim*gva broad-chested
A7_2462
(A2 / 803 NS)
1sarvva-m*gam* bhim*gva; good of all parts
A7_2587
(A2 / 803 NS)
1tavacha-na bhim*gva extremely good
A7_2593
(A2 / 803 NS)
1sva-bha-va bhim*gva; good nature
A7_2734
(A2 / 803 NS)
1bhim*gva good
A7_2749
(A2 / 803 NS)
9vr*m*da-laka, ati bhim*gva; vr*nda-raka, very good
2ati bhim*gva; (vr*ndis*t*ha), very good
A7_2916
(A2 / 803 NS)
4s'rais*t*a- ca, bhim*gva samu-ha; s'res*t*hata-, multitude of good
A7_3066
(A2 / 803 NS)
2bhim*gva mi a good person
A7_3087
(A2 / 803 NS)
1{147b.1} ja-ti bhim*gva of a good class
A7_3154
(A2 / 803 NS)
5bhim*gva good
A7_3226
(A2 / 803 NS)
1karmma bhim*gva nom* mabhim*n^a nom* fate whether good or ill
A7_3242
(A2 / 803 NS)
2bhim*gva good
A7_3244
(A2 / 803 NS)
1ru bhim*gva beautiful appearance
A7_3246
(A2 / 803 NS)
1ru bhim*gva beautiful of appearance
A7_3278
(A2 / 803 NS)
4bhim*gva good
A7_3282
(A2 / 803 NS)
3bhim*gva good
A7_3335
(A2 / 803 NS)
2bhim*gva good
A7_3368
(A2 / 803 NS)
2caritra bhim*gva good character
A7_3381
(A2 / 803 NS)
1bhim*gva good
A7_3479
(A2 / 803 NS)
2bhim*gva good
A7_3481
(A2 / 803 NS)
2bhim*gva good
A7_3553
(A2 / 803 NS)
1bhim*gva good
A7_3618
(A2 / 803 NS)
1{5} bhim*gva well
A7_3673
(A2 / 803 NS)
2ram*n^a bhim*gva good colour
A7_3790
(A2 / 803 NS)
6svabhra, bhim*gva; s'vabhra, good
23s'ubha, bhim*gva; s'ubha, good
A7_3815
(A2 / 803 NS)
1bhim*gva vastra; good cloth

him*gva anywhere within bhim*gvam* (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A7_2517
(A2 / 803 NS)
2cekana la-n^a bhim*gvam* dha-va good acquiring smoothness also called

him*gva anywhere within bhim*gva? (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A4_2024
(no trad. / 591 NS)
1bhim*(gva?) {5} prasiddha well famous

him*gva anywhere within machim*gva (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2_445
(A2 / 506 NS)
1mana machim*gva cinta- feeling uneasy in mind
A2b_480
(A2 / n.d. NS)
1mana machim*gva cinta-ya- na-ma word for feeling uneasy in mind
A3a_149
(A1 / 637 NS)
1{7b.1} machim*gva la From A1_549: an uneasy road
A4_799
(no trad. / 591 NS)
1s'ari-ra machim*gva felt uneasy of the body
A4_1455
(no trad. / 591 NS)
1mana machim*gva felt uneasy of the mind
A7_2559
(A2 / 803 NS)
1mana machim*gva From A6_2796: felt uneasy with mind

him*gva anywhere within machim*gvaya- (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A5_448
(A2 / 662 NS)
1mana machim*gvaya- cinta-ya- na-ma From A2b_480: word for feeling uneasy in mind

him*gva anywhere within mabhim*gva (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2_666
(A2 / 506 NS)
1mabhim*gva lam* a bad road
A2_1751
(A2 / 506 NS)
1bhim*gva {4} mabhim*gva bhim*nrape to differenciate good and bad
A2_2607
(A2 / 506 NS)
1ka-rajasa mabhim*gva not good in a work
A2_2667
(A2 / 506 NS)
1no mabhim*gva foul-mouthed, not good of mouth
A2_2672
(A2 / 506 NS)
1sara mabhim*gva having a voice bad
A2_3357
(A2 / 506 NS)
6mabhim*gva not good
A2_3453
(A2 / 506 NS)
2mabhim*gva not good
A2_3820
(A2 / 506 NS)
2mabhim*gva not good
A2_3917
(A2 / 506 NS)
1mabhim*gva bad
A2_3943
(A2 / 506 NS)
1mabhim*gva bad
A2b_374
(A2 / n.d. NS)
1nana-na cosyam* lha-ran^a-na mabhim*gva vacana bad speech due to fast speading
A2b_716
(A2 / n.d. NS)
1mabhim*gva lam*ya- na-ma word for a bad road
A2b_1851
(A2 / n.d. NS)
1bhim*gva mabhim*gva bindarape to taste good of bad
A2b_2696
(A2 / n.d. NS)
2mana mabhim*gva felt uneasy of the mind
A2b_2721
(A2 / n.d. NS)
1ka-rjasa mabhim*gva From A2_2607: not good in a work
A2b_2781
(A2 / n.d. NS)
1no mabhim*gva From A2_2667: foul-mouthed, not good of mouth
A2b_2784
(A2 / n.d. NS)
1mabhim*gva bola lha-kva From A2_2670: one who talks bad speech
A2b_2786
(A2 / n.d. NS)
1sara {3} mabhim*gva From A2_2672: having a voice bad
A2b_3287
(A2 / n.d. NS)
2mabhim*gva not good
A2b_3475
(A2 / n.d. NS)
6mabhim*gva not good
A2b_3571
(A2 / n.d. NS)
2{10} mabhim*gva not good
A2b_3625
(A2 / n.d. NS)
2mabhim*gva not good
A2b_3939
(A2 / n.d. NS)
2mabhim*gva not good
A2b_3940
(A2 / n.d. NS)
4mabhim*gva, thvatesa dhik bad, these are dhik
A2b_4003
(A2 / n.d. NS)
1(mabhim*gva ?) bad
A2b_4064
(A2 / n.d. NS)
1mabhim*gva bad
A2b_4098
(A2 / n.d. NS)
1{10} mabhim*gva bad
A5_683
(A2 / 662 NS)
1mabhim*gva {4} lam*ya- na-ma From A2b_716: word for a bad road
A5_1761
(A2 / 662 NS)
1bhim*gva mabhim*gva bim*drape From A2b_1851: to taste good of bad
A5_2607
(A2 / 662 NS)
1ka-rjasa mabhim*gva From A2_2607: not good in a work
A5_2667
(A2 / 662 NS)
1no mabhim*gva From A2_2667: foul-mouthed, not good of mouth
A5_2670
(A2 / 662 NS)
1mabhim*gva bola lha-kva From A2_2670: one who talks bad speech
A5_2672
(A2 / 662 NS)
1sara mabhim*gva From A2_2672: having a voice bad
A5_3355
(A2 / 662 NS)
6mabhim*gva not good
A5_3451
(A2 / 662 NS)
2mabhim*gva not good
A5_3817
(A2 / 662 NS)
2{118a.1} mabhim*gva not good
A5_3913
(A2 / 662 NS)
1mabhim*gva bad
A6_3267
(no trad. / 718 NS)
2mabhim*gva not good
A6_3290
(no trad. / 718 NS)
5mabhim*gva veraka-ra bad time
A6_3551
(no trad. / 718 NS)
3mabhim*gva not good
A6_3681
(no trad. / 718 NS)
3mabhim*gva not good
A7_699
(A2 / 803 NS)
1mabhim*gva lam* From A2_666: a bad road
A7_1526
(A2 / 803 NS)
1acetana lum*gvad*a mabhim*gva being bad of senseless heart
A7_2451
(A2 / 803 NS)
1mana mabhim*gva being not good of the mind
A7_3292
(A2 / 803 NS)
2mabhim*gva not good
A7_3617
(A2 / 803 NS)
1peyaka- mabhim*gva, very much ? bad
A7_3790
(A2 / 803 NS)
24as'ubham*, mabhim*gva; as'ubha, bad

him*gva anywhere within mabhim*gvavum* (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2b_3532
(A2 / n.d. NS)
5mabhim*gvavum* thakheta vita-na dha-ya (te)va bad may also be called vita-na
A5_3412
(A2 / 662 NS)
5mabhim*gvavum* thakhera vita-na dha-ye teva bad may also be called vita-na

him*gva anywhere within mhim*gva (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2b_1734
(A2 / n.d. NS)
5malaya parvvatasa haris'r*m*gi- dha-ya- cosa upajarapo vani eyo mhim*gva ambaya- nam* them*n^am*gva haricandanah* a kind of yellow sandal wood produced on the top of called Haris'r*n^ga on the Malaya mountain having yellow colour and possessed the scent like that of the fragrance of the ripen mango.
A2b_2961
(A2 / n.d. NS)
1{8} mhim*gva ripen
A2b_4113
(A2 / n.d. NS)
2mhim*gva the day before yesterday
A5_1644
(A2 / 662 NS)
5malaya parvvatasa haris'r*m*gi- dha-ya- cosa upajarapu vani eyo mhim*gva am*baya- na then^am*gva haricandana a kind of yellow sandal wood produced on the top of called Haris'r*n^ga on the Malaya mountain having yellow colour and possessed the scent like that of the fragrance of the ripen mango
A6_2939
(no trad. / 718 NS)
2mhim*gva ripen
A7_3635
(A2 / 803 NS)
1mhim*gva the day before yesterday

him*gva anywhere within mhim*gvane (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2b_4111
(A2 / n.d. NS)
1mhim*gvane yesterday

him*gva anywhere within him*gva (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A3a_1527
(A1 / 637 NS)
1him*gva assa foetida

him*gva anywhere within him*gvaya- (back to top of list)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A6_2341
(no trad. / 718 NS)
1him*gvaya- se a fruit of the assa foetida
 
 
Search manuscript block (Newari) for >> him*gva anywhere within a word
 
Lexicon Main Browse index Use installed Classical Sanskrit font