kha-ko : 1 | |||
tham*lha-kolha- : 2 | |||
tha-ko : 2 | dha-kota-vum* : 2 | dha-kosa : 3 | pha-ko : 4 |
malha-ko : 1 | |||
lha-ko : 6 | lha-kona : 2 | ||
ha-ko : 20 | ha-koya- : 1 | ha-kovo : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_700 (A1 / 550 NS) |
1 | {4} manas'ila a-dipam* lohosa kha-ko gheru loho a-dipa na-ma | word for red chalk rock etc. and red arsenic etc. collected in the form of rock |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_394 (A2 / n.d. NS) |
1 | tham*lha-kolha- ji-yakam* nva-n^a- neku svaraya- na-ma | From _: |
A5_365 (A2 / 662 NS) |
1 | {5} tham*lha-kolha- jiyakam* nva-n^a- nekva svaraya- na-ma | From _: |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_383 (no trad. / 718 NS) |
1 | kam*s'a a-di thethe ha-cakam* tha-ko | one which is played with striking as gong etc. various types |
A6_3096 (no trad. / 718 NS) |
1 | tha-ko tha-ya vane | to go to difficult place |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_287 (A2 / n.d. NS) |
2 | thvanali gun*o s'ukla-daya pum*si dhakam* {10} dha-kota-vum* | from this upto what is called "gun*e s'ukla-dayah* pum*si" |
A5_259 (A2 / 662 NS) |
2 | thvate li gun*o s'ukla-dayah* pum*si dhakam* dha-kota-vum* | from this upto what is called "gun*e s'ukla-dayah* pum*si |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2335 (A1 / 501 NS) |
1 | {4} dha-kosa agala | separated in what is said |
A3_2220 (A1 / 550 NS) |
1 | adika dha-kosa | additional in what is said |
A3a_1954 (A1 / 637 NS) |
1 | {69b.1} dha-kosa agala | separate in what is said |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1029 (A2 / n.d. NS) |
1 | na-ga-rjjuna dha-ya- busa dava phya-ca cekva {11} dudu kha-kva naran^a-syam* pha-ko thvaya- na-ma | words for (the plant). Produced in the field called Na-garjuna having variegated edible leaf, filled with milk and astringent taste while eaten |
A2b_3649 (A2 / n.d. NS) |
4 | pha-ko | astringent |
A3_221 (A1 / 550 NS) |
1 | {6} pha-ko, ca-ko, cilu, pa-lo, s*a-yu, pan^o thvate s*ad*arasa | these are six flavours - astringent, sweet, saliva, pungent, bitter, sour |
A3a_2658 (A1 / 637 NS) |
1 | pha-ko vastu | astringent material |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_4236 (no trad. / 718 NS) |
3 | s'es*a-rtha malha-ko s'is*t*ha prayogana seya juroh*, | remaining that unsaid is to be known as practice of learned |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_336 (A2 / 506 NS) |
1 | ava {21b.1} lha-ko vacanaya-vum* anya-rthasa a-dipam* juram*n^a-va va-cyalim*ga sehvana | it is to be known adjectival when there is other meanings etc. of the words mentioned now |
A2b_4120 (A2 / n.d. NS) |
2 | avana n^ha- lha-ko ba-hikana {10} avana n^ha- malha-ya- dva-ko mun^ana sam*ki-rn*n*avargga them*the lha-ya | it is called san^ki-rn*avarga of all different words collected not mentioned earlier to now except mentioned before now |
A3a_3064 (A1 / 637 NS) |
1 | lan*d*a kham* lha-ko | one who talks useless ? matter |
A6_3320 (no trad. / 718 NS) |
1 | s'a-strasa lha-ko parima-na | proof told in the scripture |
A6_4236 (no trad. / 718 NS) |
1 | a-va lha-ko laks*an*a thethe | these are different characteristics told here |
A7_373 (A2 / 803 NS) |
1 | ava lha-ko vacanavum* myava arthasa livane yojalaperan^a-va {5} va-cyalin^ga- sehune | it is to be known adjectival when there it added later in other meanings of the words mentioned now |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1504 (A2 / 506 NS) |
1 | ava lha-kona | with all that now told ? |
A6_4217 (no trad. / 718 NS) |
1 | strinapum*sakaya- bha-va karmma sena-di itara diga-dis'a n^hava lha-kona seya juro | all words told before sena- (soldeir) etc., itara (other), dik (direction) are to be known abstract or passive being of feminine and neuter gender |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_504 (A1 / 501 NS) |
1 | ha-ko upala | black water lily |
A2_2232 (A2 / 506 NS) |
1 | ha-ko ji-ri | balck cumin |
A2b_1049 (A2 / n.d. NS) |
1 | ha-ko ks*i-ravida-ri | black Batatus Paniculata |
A2b_2340 (A2 / n.d. NS) |
1 | {10} ha-ko ji-ri | black cumin |
A3a_105 (A1 / 637 NS) |
1 | ha-ko upala | From A1_504: black water lily |
A3a_1522 (A1 / 637 NS) |
1 | ha-ko ji-ri | black cumin |
A3a_2462 (A1 / 637 NS) |
2 | {82a.1} ha-ko | black |
A3a_2633 (A1 / 637 NS) |
1 | ha-ko | black |
A4_105 (no trad. / 591 NS) |
1 | ha-ko | From A1_228: black |
A4_112 (no trad. / 591 NS) |
1 | (ha-ko) {2} aiyo | black and yellow |
A4_113 (no trad. / 591 NS) |
1 | ha-ko hyam*n^o | black and red (mixed) |
A4_351 (no trad. / 591 NS) |
1 | ha-ko upala | From A1_504: black water lily |
A4_553 (no trad. / 591 NS) |
1 | ha-ko sahali | black Vitex Negundo |
A4_566 (no trad. / 591 NS) |
1 | ha-ko gen*t*hu | black barleria |
A4_622 (no trad. / 591 NS) |
1 | ha-ko trivr*t | black Trivr*t |
A4_1302 (no trad. / 591 NS) |
1 | ha-ko sauvarccala | black sochal salt |
A4_1779 (no trad. / 591 NS) |
1 | ha-ko hem*n^o prabhr*ti | black, red etc. |
A6_1034 (no trad. / 718 NS) |
1 | ha-ko phutose | a kind of black plant |
A6_1227 (no trad. / 718 NS) |
1 | mham* cica- galam* tapam* ha-ko kokha | a crow having small body with blackness upto the neck |
A6_3746 (no trad. / 718 NS) |
2 | ha-ko | black |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_297 (A2 / n.d. NS) |
1 | ha-koya- na-ma; | word for black, |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_283 (A2 / 506 NS) |
1 | ha-kovo hem*n^uvo jya-kva kum* (va?)ni | black and red mixed smoke colour |