ga-ka : 13 | ga-kam* : 1 | ga-kaparicheda : 1 | ga-kaya- : 2 |
ga-kala- : 3 | ga-kala-ya- : 1 | ga-kala-vo : 1 | |
maga-ka : 5 | maga-kaya- : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_110 (A2 / 662 NS) |
1 | {6} va- ga-ka lam*kha dha-ra-ya- na-ma | From A2b_112: words for water shower of rain |
A5_1661 (A2 / 662 NS) |
1 | cha-ya dva-kom* ga-ka | From A2_1651: sufficed all to decorate |
A5_3076 (A2 / 662 NS) |
1 | ga-ka pvam* | rained hail |
A6_92 (no trad. / 718 NS) |
1 | pvam* ga-ka | From A2_104: fallen of hail |
A6_175 (no trad. / 718 NS) |
1 | ga-ka thoka negud*i | both dark and bright |
A6_3394 (no trad. / 718 NS) |
1 | ga-ka | enough |
A6_3428 (no trad. / 718 NS) |
2 | va- ga-ka | one which makes cloud |
A6_3489 (no trad. / 718 NS) |
1 | va- ga-ka su- ghana dha-ya | water raining cloud is called ghana |
A7_110 (A2 / 803 NS) |
1 | va- ga-ka | rained a rain |
A7_112 (A2 / 803 NS) |
1 | va- ga-ka lam*kha dha-raya- na-ma | From A2b_112: words for water shower of rain |
A7_188 (A2 / 803 NS) |
2 | ga-ka punis'i {7} | full moon of dark fortnight |
A7_689 (A2 / 803 NS) |
1 | va- ga-ka lam*khanatu {4} ja-va bhum* | a land filled with water rained |
A7_3439 (A2 / 803 NS) |
1 | va- ga-ka | rained a rain |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_114 (A2 / 803 NS) |
2 | lvam*ho va- ga-kam* dha-va | fallen of rain of pebbles is also called |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_3934 (A2 / n.d. NS) |
1 | ga-kaparicheda | covering |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_126 (A2 / 662 NS) |
1 | cva-pvam* ga-kaya- na-ma | words for fallen of snow |
A7_312 (A2 / 803 NS) |
1 | pam*caram*n^a ga-kaya- na-ma | word for five colour sufficed |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_174 (no trad. / 718 NS) |
1 | ga-kala- | dark fortnight |
A7_200 (A2 / 803 NS) |
1 | {15a.1} kr*s*n*apaks*a; ga-kala- | dark fortnight |
A7_202 (A2 / 803 NS) |
1 | ma-sa; thvakala- ga-kala- thvateta-na laks*i; dina nhu 30 | Ma-sa - bright and dark fortnight, with these makes a month, 30 days |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_165 (A2 / 803 NS) |
2 | ga-kala-ya- pa-du nisya ama-va-s'i guli tithiya- na-ma {13b.1}; | from dark fortnight first lunar day to new-moon day |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_178 (A2 / 803 NS) |
3 | thvakara-vo ga-kala-vo udinasa {7} la-ka ca- n^u dha-va | it is also called the night when falls bright and dark fortnight in the same day |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_115 (A2 / n.d. NS) |
1 | va- {9} maga-ka ni matova s'una-ya- na-mah* | word for cloudy day when rain not fallen and the sun has not shone |
A2b_330 (A2 / n.d. NS) |
1 | myam*vana dayaka- granthasa maga-ka {3} tam*ne samasya- dha-ye | to add in incompletion in the book made by others is called samasya- |
A2b_3998 (A2 / n.d. NS) |
1 | maga-ka | insufficient |
A5_113 (A2 / 662 NS) |
1 | va- maga-ka ni matova sunaya- na-ma | From A2b_115: word for cloudy day when rain not fallen and the sun has not shone |
A6_354 (no trad. / 718 NS) |
1 | na-na- lha-ya-sa aks*ara maga-ka vacana | speech having incomplete letter due to speaking |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_111 (A2 / 803 NS) |
1 | garan*a- vava va- maga-kaya- na-ma | word for come of drought, without having rain |