adika : 20 | adikana : 2 | adika-ra : 1 | a-dika : 2 |
tanmus*t*hya-dikam* : 1 | |||
dik : 4 | dika : 2 | diku : 1 | dikka-la? : 1 |
diks*a- : 1 | |||
bala-dika-ra : 1 | |||
ma-vedika : 2 | ma-vedika- : 1 | ||
vedikakha : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1188 (A2 / n.d. NS) |
1 | nala adika dava tha-ya | place having much reeds |
A2b_1455 (A2 / n.d. NS) |
1 | adika sam* dava | having much hair |
A2b_3746 (A2 / n.d. NS) |
2 | adika | very much |
A2b_4181 (A2 / n.d. NS) |
9 | adika s'vi-, manus*ya ... | adika s'vi-, man ... |
A3_2220 (A1 / 550 NS) |
1 | adika dha-kosa | additional in what is said |
A4_1969 (no trad. / 591 NS) |
2 | adika | much |
A5_1122 (A2 / 662 NS) |
1 | {3} nala adika dava bhu-m* | place having much reeds |
A6_1165 (no trad. / 718 NS) |
1 | adika gha-sa | excessive grass |
A6_2080 (no trad. / 718 NS) |
1 | adika bara- thora | one who possesses arrows very much |
A6_2716 (no trad. / 718 NS) |
1 | adika ne phava | one who could eat very much |
A6_2766 (no trad. / 718 NS) |
1 | bhusarapam* adika lha-ka | one who talks much ornamenting |
A6_3275 (no trad. / 718 NS) |
2 | adika | more |
A6_3703 (no trad. / 718 NS) |
2 | adika | much |
A7_1647 (A2 / 803 NS) |
1 | sam* adika; | more of hair |
A7_1968 (A2 / 803 NS) |
2 | adika ra-ja- mum*n^a cogva | remained assembled many kings |
A7_2536 (A2 / 803 NS) |
2 | adika kham* lha-ka | one who talks the matter much |
A7_2846 (A2 / 803 NS) |
3 | {140a.1} adika | additional |
A7_3311 (A2 / 803 NS) |
1 | {6} adika | very much |
A7_3362 (A2 / 803 NS) |
1 | adika | many |
A7_3539 (A2 / 803 NS) |
2 | adika jeku dhakam* pa-pha- | taken oath saying very much voilent ? |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_312 (no trad. / 718 NS) |
1 | adikana bon^a- | calling by many |
A6_4136 (no trad. / 718 NS) |
1 | mum*n^a-va adikana tavatam* ya-ya, | to do very much on collecting ? |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2040 (A2 / 803 NS) |
1 | thava adika-ra | one's right |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_2398 (no trad. / 718 NS) |
1 | a-dika thula | possessing veru much |
A7_2624 (A2 / 803 NS) |
1 | a-dika; | additional |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_4008 (no trad. / 718 NS) |
1 | tanmus*t*hya-dikam* praharan*amasya-m* kri-d*a-ya-m* sa- kri-d*a-ya-m* | "Sanskrit portion" |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_4122 (A2 / n.d. NS) |
1 | na-ma vidyuta nis'a- {2} valli- va-n*i- dik bhu- nadi- hriya-m* thvatevum* stri-lim*ga | noun, lightning, night, creeper, lute, quarter, earth, river, shyness these are also feminine gender |
A7_3884 (A2 / 803 NS) |
22 | dik, dis'a-; | dik, direction |
24 | itaran~ca dik dha-ya- myam*vavum* seya | itaran~ca dik is also known other | |
11 | s'vanis'am* gos'a-lamitare ca dik | "Sanskrit words" |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_2891 (no trad. / 718 NS) |
1 | marmmasa dika | strike in the vitals |
A7_3547 (A2 / 803 NS) |
3 | lum*gvad*asa- dika | affected in the heart |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1629 (A1 / 501 NS) |
1 | mada diku | (an elephant) whose temporal juice is stopped |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_368 (no trad. / 591 NS) |
1 | svara, svargga; vyoma, a-ka-s'a; (dikka-la?), . . .pa-di; {15b.1} dhi-, buddhi; s'abda-di, rupa s'abda prabhr*ti na-t*aka bha-sana tam*n^ah* svaga-di varggasa lha-ya- jurom*; | it is described in the svarga-di varga include svara "heaven", vyoma "sky", ... dhi- "intellect", s'abda-di forms, words etc. ofa drama. |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1800 (A2 / 803 NS) |
2 | diks*a- bivam* dha-va | one who gives Di-ks*a- is also called |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2091 (A2 / 506 NS) |
1 | bala-dika-ra | force |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_1228 (A1 / 550 NS) |
1 | {56b.1} ma-vedika phupakin~ja | elder and younger brother having from step mother |
A3a_743 (A1 / 637 NS) |
1 | ma-vedika phupakim*ja | From A3_1228: elder and younger brother having from step mother |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1136 (A1 / 501 NS) |
1 | ma-vedika- | step-mother's son |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_2198 (no trad. / 591 NS) |
1 | arddhaca-disa ghr*ta-di s'abdaya- pum*napunsakatva vedikakha | ardha-ca-di ghr*ta-di words are masculine and neuter in Vedic |