a-ram*bhasa : 1 | a-rambhasa : 2 | ||
garbbhasa : 2 | garbhasa : 13 | bhasa : 6 | bhasatini : 2 |
bhasama : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_3959 (A2 / n.d. NS) |
3 | a-ram*bhasa | in inception |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3840 (A2 / 506 NS) |
3 | a-rambhasa | in inception |
A5_3837 (A2 / 662 NS) |
3 | a-rambhasa | in inception |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1389 (A2 / n.d. NS) |
1 | viva-ha- maya-vala khem* makemasyam* garbbhasa daya-va bova moca- ka-ni-na (dha-ye?) | a child born having in womb without doing marriage and without showing husband (?) is called Ka-ni-na |
A5_1314 (A2 / 662 NS) |
1 | viva-ha- maya-vala khem* makesyam* garbbhasa daya-va moca- ka-ni-na dha-(ya?) | From A2b_1389: a child born having in womb without doing marriage and without showing husband (?) is called Ka-ni-na |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1126 (A1 / 501 NS) |
1 | garbhasa tholu | one who possesses (a child) in the womb |
A1_1992 (A1 / 501 NS) |
1 | ca- thaulu sa-ya- garbhasa mathaku | not retained in the womb of a cow having a child |
A1_1993 (A1 / 501 NS) |
1 | ba-lasa garbhasa thaulu | one who has a child into the womb |
A1_2991 (A1 / 501 NS) |
1 | garbhasa con^gu ba-la | an embryo remained in the womb |
A2b_1435 (A2 / n.d. NS) |
1 | garbhasa com*gva moca- | a child remained in the womb |
A2b_3500 (A2 / n.d. NS) |
2 | {7} garbhasa thola | possessed pride |
A3_1218 (A1 / 550 NS) |
1 | garbhasa tholva | From A1_1126: one who possesses (a child) in the womb |
A3a_733 (A1 / 637 NS) |
1 | garbhasa thola misa- | a woman who possesses (a child) in the womb |
A3a_1600 (A1 / 637 NS) |
1 | ca- thvalva sa-ya- garbhasa matha-kvah* | From A1_1992: not retained in the womb of a cow having a child |
A3a_1601 (A1 / 637 NS) |
1 | ba-lasa garbhasa thola sa- | a calf possessing into the womb the child |
A3a_2609 (A1 / 637 NS) |
1 | garbhasa cogo ba-la | an embryo remained in the belly |
A6_1407 (no trad. / 718 NS) |
1 | garbhasa vi-ryya rakta jya-ka | mixing the semen and menses in the womb |
A7_1380 (A2 / 803 NS) |
1 | biba-ha- {68a.1} maya-valana n^ha- khe makesem* garbhasa dava ka-ya ka-ni-na dha-ya | a child born having in womb before without doing marriage and without showing husband is called Ka-ni-na |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2648 (A2 / 506 NS) |
1 | bhasa pha-syam* jova | a kind of spreading thing which goes widening ? |
A2b_2762 (A2 / n.d. NS) |
1 | bhasa pha-syam* jova | From A2_2648: a kind of spreading thing which goes widening ? |
A5_2648 (A2 / 662 NS) |
1 | bhasa pha-syam* {9} jova | From A2_2648: a kind of spreading thing which goes widening ? |
A7_2230 (A2 / 803 NS) |
1 | kat*aka bhasa khen^a- jova | going surrounded on earth ? the soldiers |
A7_2520 (A2 / 803 NS) |
1 | joya- bhasa khem*n^a; | going diffusing the spreading thing ? |
A7_2654 (A2 / 803 NS) |
1 | bhasa khyam*n^a | spread |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1307 (A2 / 506 NS) |
2 | mvasava-si- bramhan*i bhasatini juvaya- ka-ya thakhairah* | may it be a son of Brahman*i- who has been sexy |
1 | bhiks*uni- bhasatini juvaya- ka-ya thajura | may it be a son of female mendicant who has been sexy |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_33 (no trad. / 718 NS) |
1 | s'ivasa bhasama | Siva's ashes |