a-ha-ra : 13 | |||
ka-ha-ra : 1 | ka-ha-raya- : 2 | ka-ha-rava : 1 | cha-ha-ra : 1 |
d*a-ha-rape : 1 | |||
tom*va-ha-ra : 1 | |||
na-ha-ra : 1 | |||
nira-ha-ra : 1 | |||
ba-ha-ra : 1 | |||
vya-ha-ra : 1 | vya-ha-ran*a : 1 | ||
sama-ha-ra : 9 | sama-ha-rah* : 2 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2211 (A1 / 501 NS) |
1 | la- tu (a-)ha-ra ya-ku | one who takes meal of the flesh |
A1_2513 (A1 / 501 NS) |
1 | a-ha-ra yacu | taken meal |
A2_2289 (A2 / 506 NS) |
1 | a-ha-ra | food |
A2_3461 (A2 / 506 NS) |
1 | a-ha-ra | food |
A2b_2399 (A2 / n.d. NS) |
1 | a-ha-ra | food |
A2b_3579 (A2 / n.d. NS) |
1 | a-ha-ra | food |
A3_2141 (A1 / 550 NS) |
1 | la- tu a-ha-ra ya-kva | From A1_2211: one who takes meal of the flesh |
A3_2399 (A1 / 550 NS) |
1 | {5} a-ha-ra ya-ca | to take meal |
A3a_1831 (A1 / 637 NS) |
1 | la- tu a-ha-ra ya-ko | From A1_2211: one who takes meal of the flesh |
A3a_2131 (A1 / 637 NS) |
1 | a-ha-ra {2} yacu | taken meal |
A5_2292 (A2 / 662 NS) |
1 | a-ha-ra | food |
A5_3459 (A2 / 662 NS) |
1 | a-ha-ra | food |
A7_2830 (A2 / 803 NS) |
1 | a-ha-ra; | meal |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3662 (no trad. / 718 NS) |
1 | khim* ka-ha-ra | a musical instrument the trumpet |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_418 (A2 / 803 NS) |
1 | ka-ha-raya- | (word for) a long trumpet |
A7_3272 (A2 / 803 NS) |
1 | khim* ka-ha-raya- s'abda | round of a musical instrument the trumpet |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2929 (A2 / 803 NS) |
1 | ka-ha-rava | a long trumpet and |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_754 (no trad. / 718 NS) |
1 | pvalvad*a cha-ha-ra | a shade of a roof |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3023 (no trad. / 718 NS) |
1 | d*a-ha-rape | to burn |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1141 (A2 / n.d. NS) |
1 | tom*va-ha-ra | the plant Anethum Sowa |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_2135 (no trad. / 718 NS) |
1 | na-ha-ra | quiver |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1832 (no trad. / 718 NS) |
1 | nira-ha-ra | a fast |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A8_178 (no trad. / 831 NS) |
1 | na-ya ba-ha-ra | the reverend na-ga |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2086 (A2 / 803 NS) |
1 | bhinakam* vya-ha-ra sava su ... | one which knows a good behaviour |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_2229 (no trad. / 718 NS) |
1 | tya- vya-ha-ran*a ba-dhapo tu ka-sem* nava | one who lives taking interest of usury that lent |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3984 (A2 / 506 NS) |
1 | sama-ha-ra ca-rtha sama-sa juka-le pulim*(ga) majuva | it will not be masculine gender when the compound used in the sense of Sama-ha-ra compound |
A2_3990 (A2 / 506 NS) |
1 | pa-tra-di a-ka-ra-nta sam*khya- pu-rvvasa thaulva sama-ha-ra sama-sa ya-n^a- napum*sakalim*ga | neuter gender is made the Sama-ha-ra (aggregate) compound when a ending Pa-tra etc. possesses numeral before it |
A2_3991 (A2 / 506 NS) |
1 | sama-ha-ra ca-rtha sama-sa juka-le avyayi-bha-va sama-sa juka-le no {3} napum*sakalim*ga | neuter gender when it is Sama-ha-ra (aggregate) compound and also when it is avyayibha-va (indeclinable) compound |
A5_3980 (A2 / 662 NS) |
1 | sama-ha-ra ca-rtha sama-sa {6} juka-le pum*lim*ga majuva | From A2_3984: it will not be masculine gender when the compound used in the sense of Sama-ha-ra compound |
A5_3986 (A2 / 662 NS) |
1 | {8} pa-tra-di aka-ra-nta sam*khya- pu-rvvasa thaulva sama-ha-ra sama-sa ya-n^a- napum*sakalim*ga | neuter gender is made the Sama-ha-ra (aggregate) compound when a ending Pa-tra etc. possesses numeral before it |
A5_3987 (A2 / 662 NS) |
1 | sama-ha-ra ca-rtha sama-sa {124a.1} juka-le, avyayi-bha-va sama-sa juka-le nom* napum*sakalim*ga | neuter gender when it is Sama-ha-ra (aggregate) compound and also when it is avyayibha-va (indeclinable) compound |
A6_4220 (no trad. / 718 NS) |
1 | a-vattasa anantara padasa tholo sam*khya- lya-kha sama-ha-ra sama-na juro | numeral in words possessing in a-p and an ending are similar to Sama-ha-ra compound |
A7_3728 (A2 / 803 NS) |
1 | sama-ha-ra ca-rtha sama-sa juka-le pullim*ga {2} juva | it will be masculine gender when the compound used in the sense of Sama-ha-ra compound |
A7_3794 (A2 / 803 NS) |
1 | pa-tra-di aka-ra-nta sam*khya- purvvasa thvalva sama-ha-(ra) {181a.1} sama ya-n^a- napum*sakalim*ga | neuter gender is made the Sama-ha-ra (aggregate) compound when a ending Pa-tra etc. possesses numeral before it |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3990 (A2 / 506 NS) |
2 | praya-n*a-m* pa-tra-n*a-m* {2} sama-ha-rah* tripa-tram* evam* tribhuvanam* caturyugam* | "Sanskrit words" |
A5_3986 (A2 / 662 NS) |
2 | traya-n*a-m* {9} pa-tra-n*a-m* sama-ha-rah* tripa-tram* evam* tribhuvanam* caturyugam* | "Sanskrit words" |