abhera : 1 | abherayà : 1 | ||
khera : 1 | ghera : 18 | gherabaña : 1 | gherabata : 1 |
gheravaña : 1 | gheravatàdi : 1 | gherasa : 1 | |
thakhera : 41 | thakheraþ : 1 | ||
pheherape : 1 | beheraõa : 2 | beherana : 1 | bhera : 2 |
bherayiü : 1 | |||
maseherapo : 2 | santherapayu : 1 | santherapo : 1 | |
seherapà : 1 | seherapu : 1 | seherape : 3 | seherapo : 1 |
seherapoyà : 1 | seherapva : 1 | hera : 6 | heradhàra : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1014 (no trad. / 718 NS) |
1 | abhera hà | root of the plant Aheru |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1030 (A2 / n.d. NS) |
1 | abherayà nàma | words for the plant Aheru |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_669 (A2 / 803 NS) |
1 | khera bhuü | From A2_640: the untilled land |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1477 (A1 / 501 NS) |
1 | carusa chuïà ghera | ghee roast in the Caru |
A2b_1814 (A2 / n.d. NS) |
1 | ghera dhariõa vàla tayà | From A2_1714: mixed together the ghee and curd |
A2b_2385 (A2 / n.d. NS) |
1 | ghera noü dhari noü àdãpaü duduna dvayakà padàrtha dvàko payasya dhàye | From A2_2275: all material prepared from milk ghee, curds etc. is called payasya |
A2b_2387 (A2 / n.d. NS) |
1 | ghera | From _: |
A2b_2389 (A2 / n.d. NS) |
1 | mhyaügvaneyà dudusa kàyà ghera | From A2_2279: ghee taken in the milk of yesterday |
A2b_2958 (A2 / n.d. NS) |
2 | ÷çtaü àjya ÷çtaü haviþ, dàyà ghera | ÷çtaü àjyaü ... boiled ghee |
A3a_1086 (A1 / 637 NS) |
1 | {38b.1} carusa chuïà ghera | From A1_1477: ghee roast in the Caru |
A3a_1561 (A1 / 637 NS) |
1 | sà ghera | cow's ghee |
A3a_1609 (A1 / 637 NS) |
1 | ghera hãye kacarhà {7} kañhi | From A1_2002: a raw (?) stick to churn ghee |
A3a_1611 (A1 / 637 NS) |
1 | ghera hãye pvaü | From A1_2004: a vessel to churn ghee |
A5_2278 (A2 / 662 NS) |
1 | ghera no dhari noü àdipaü duduna daikà padàrtha dvàko payasya dhàye | From A2_2275: all material prepared from milk ghee, curds etc. is called payasya |
A6_1797 (no trad. / 718 NS) |
1 | dhari ghera vàra tayà | mixed together the curd and the ghee |
A6_3390 (no trad. / 718 NS) |
1 | ghera | ghee |
A7_1851 (A2 / 803 NS) |
1 | dhariõa vàlà ghera | the ghee mixed with the curd |
A7_2431 (A2 / 803 NS) |
1 | ukunhu dudusa kàyà ghera | ghee taken in the milk of that very day |
A7_2432 (A2 / 803 NS) |
1 | mhegvayà dudusa kàyà {5} ghera | From A2_2279: ghee taken in the milk of yesterday |
A7_2691 (A2 / 803 NS) |
2 | dudu ghera choïa thuyà | cooked of anything as milk, ghee |
A7_3864 (A2 / 803 NS) |
2 | ghera; | ghee |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1285 (A2 / n.d. NS) |
13 | varttakaþ, gherabaña; | vartaka, a kind of quail |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_1215 (A2 / 662 NS) |
13 | varttakaþ, gherabata; | vartaka, a kind of quail |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_1149 (A1 / 550 NS) |
6 | kakubho, gheravaña; | kukkubha, a kind of quail |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1261 (no trad. / 718 NS) |
12 | vàrttako varttikàdayaþ, gheravatàdi | vartaka and vartikàdayaþ, a kind of quail |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_600 (A1 / 637 NS) |
8 | gokarõõa, gherasa; | gokarõa, a kind of deer |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_3397 (A1 / 501 NS) |
1 | thakhera | let it be |
A2_354 (A2 / 506 NS) |
1 | bhiügva bhiügva vastra kàparhayà ÷abda thakhera siühala tapataüyà {4} ÷abda thakhera marmaraþ dhàye | whether it may be sound of good, cloth or sound of leaf of Simhala (country) is called marmara |
A2_656 (A2 / 506 NS) |
1 | (kho làkhuna bhumàtarasa jàsyana thakhera và gàsyana thakhera matçkà juse cvaügu de÷a dhàye?) | (it is called a country of Màtçka whether it may be the land (?) filled with the water of a river or with rain water.) |
A2_757 (A2 / 506 NS) |
1 | mahàthasa udyànavana {4} thakhera, bai÷yàlokasa udyànavana thakhera vçkùavàñikà, | let it be a minister's garden, let it be a garden of a prostitute is called Vçkùavàñikà |
A2_1309 (A2 / 506 NS) |
1 | kàyayà nàma dvàko strãliüga yàïa thakhera mhyàcabhariyà nàma juyu | when feminine is made of all words denoting a son become words for a daughter |
A2_1320 (A2 / 506 NS) |
1 | ninimàde thajura svasurinã {2} màma thakhera | may it be husband's mother or wife's mother |
A2_2081 (A2 / 506 NS) |
1 | saügràma juraïàsa thakhera saügràma juyesa thakhera {2} thvaü tvaüïà | drinking liquor whether when there is being the war on being the war |
A2_2845 (A2 / 506 NS) |
1 | çùi bharàrhasana nirvvàõa pada làïà thakhera | may it be attaining position of Nirvàõa by the Reverend saint |
A2_3414 (A2 / 506 NS) |
5 | mabhigvavuü thakhera vitàna dhàye teva | bad may also be called vitàna |
A2_3985 (A2 / 506 NS) |
2 | ayas pårvvasa thaulva kànta ÷abda thakhera puliüga | may it be the word kànta possessing iron before are masculine |
1 | såryasa caüdra nàma pårvvasa thaulva kànta ÷abda thakhera | may it be the word kànta possessing words for the sun, the moon before | |
A3_3047 (A1 / 550 NS) |
1 | thakhera | let it be |
A3a_3014 (A1 / 637 NS) |
1 | thakhera | let it be |
A4_53 (no trad. / 591 NS) |
1 | paurõamàsã thakheraþ amàvàsyà thakhera pàóovo naka óoragva velà | time just have whether full moon or new moon with the first lunar day |
A4_119 (no trad. / 591 NS) |
1 | tiïaüta subanta samudàyana thakhera tiïanta kàrakana taüïa thakhera | whether it may be collection of Tiïaüta and Subanta or added with Tiïant and Kàraka |
A4_147 (no trad. / 591 NS) |
7 | thute tatina luvaügva thakhera | let it be produced from the string |
8 | kaõñhuna luvagva thakhera | let it be produced from the throat | |
A4_209 (no trad. / 591 NS) |
4 | rasa mo¤jakaü thakhera vastu moüjakaü thakhera {10b.1} | let it be said of taste (?) or let it be said of material |
A4_368 (no trad. / 591 NS) |
3 | thvateyà sambandhã thakhera ne varggasa lhàyà juroü; | It could be used in two vargas relating to these. |
A4_728 (no trad. / 591 NS) |
1 | phupavo kyaheüvo thakhera kiüjavo tàtavo (thakhera) | may it be an elder brother and a younger sister or a younger brother and an elder brother |
A4_1121 (no trad. / 591 NS) |
1 | thava thakhera misa thakhera bhiünaügva guõa | may it be a good quality of one's or of (other) person's |
A4_1251 (no trad. / 591 NS) |
1 | (÷àli và?) {3} thakhera ùañhi và rada÷ali và prabhçti | may it be a kind of rice, a quick-growing rice and a kind of rice etc. |
A4_1424 (no trad. / 591 NS) |
1 | thoüñoü thuya peyà saüdhànañoü thakhera ÷akalatàyà sandhàna | may it be distilation of coagullation ? to distil liquor or distilation of all things |
A4_1522 (no trad. / 591 NS) |
1 | dudu laükhva ghyara thakhera dàyà | boiled whether milk, water or ghee |
A4_1646 (no trad. / 591 NS) |
6 | bãvuü thakhera | may it be a snake itself |
A4_1686 (no trad. / 591 NS) |
2 | {4} a÷ubha thakhera | may it be unauspicious |
A4_2073 (no trad. / 591 NS) |
1 | thakhera | let it be |
A4_2074 (no trad. / 591 NS) |
1 | gotra artha moünaügva thakhera kàsyapàdi | may it be told in the meaning of clan as Kàsyapa etc. |
A4_2075 (no trad. / 591 NS) |
2 | asaüj¤àsa akarttàsa kàrakasa thakhera uthyaüvuü | may it be similar in non-noun, non-agent and in case |
A4_2076 (no trad. / 591 NS) |
1 | aya ÷abda pårvvasa thvalakàle {2} thakhera ayaskàntaþ | may it be ayaskàntaþ (magnet) when there is the word ayas (iron) before it |
A4_2134 (no trad. / 591 NS) |
1 | ràjàrtha amanuùyàrtha ÷abdayà parasa coünaügva ÷àlà artha moünaügva sabhà ÷abda thakhera | may it be the word sabhà having meaning of ÷àlà (house), remained at the next of the word meant a king or non-human |
A5_2090 (A2 / 662 NS) |
1 | saügràma juraïàsa thakhera saügràma jusa thakhera thvaü tvaüïà | From A2_2081: drinking liquor whether when there is being the war on being the war |
A5_3412 (A2 / 662 NS) |
5 | mabhiügvavuü thakhera vitàna dhàye teva | bad may also be called vitàna |
A5_3981 (A2 / 662 NS) |
1 | såryasa candra nàma pårvvasa thaulva {7} kànta ÷abda thakhera, | may it be the word kànta possessing words for the sun, the moon before |
2 | ayas pårvvasa thaulva kànta ÷abda thakhera puüliüga | may it be the word kànta possessing iron before are masculine | |
A7_1967 (A2 / 803 NS) |
3 | vidhi theü ràja yàkva thakhera | may it be one who reigns as a rule |
1 | samasta {4} àj¤à biya phava thakhera, | may it be one who cold order to all | |
2 | ràjasåya yaj¤a yàkva thakhera, | may it be one who performs Ràjasuya sacrifice | |
A7_3594 (A2 / 803 NS) |
1 | thakhera dà dhàyà | saying lit it be, all right ? |
A7_3882 (A2 / 803 NS) |
1 | thakhera | let it be |
A7_3896 (A2 / 803 NS) |
4 | thvate karttàsa thakhera karmmasa thakhera vihita | may it be in agentive or may it be in objective used |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_53 (no trad. / 591 NS) |
1 | paurõamàsã thakheraþ amàvàsyà thakhera pàóovo naka óoragva velà | time just have whether full moon or new moon with the first lunar day |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3738 (no trad. / 718 NS) |
2 | phasa pheherape phava | able to bear a wind |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1319 (no trad. / 718 NS) |
1 | beheraõa mabhiü | not good behaviour |
A7_2990 (A2 / 803 NS) |
1 | beheraõa | behaviour |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A8_155 (no trad. / 831 NS) |
1 | beherana | behaviour, conduct |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_766 (no trad. / 591 NS) |
1 | coükvaü bhera | being crippled while sitting |
A7_1464 (A2 / 803 NS) |
4 | coka bhera ïu dhàva | being crippled is also called |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3428 (A2 / 803 NS) |
1 | bherayiü tupari | a stanted ? cap |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_452 (no trad. / 718 NS) |
1 | maseherapo | not to bear |
A6_3775 (no trad. / 718 NS) |
2 | maseherapo | not forborne |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2890 (A1 / 501 NS) |
1 | santherapayu | doubted ? |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_2508 (A1 / 637 NS) |
1 | santherapo | doubted ? |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_2941 (no trad. / 718 NS) |
1 | seherapà | borne |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_2650 (A2 / 662 NS) |
1 | seherapu | one who tolerates |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_506 (A2 / 803 NS) |
16 | kuññamiña, ÷çügàrasa puruùaõa casaü kàlaïàsa {2} dudu kàraïàsa sanakhalyaü duþkha seherape maphàñagare gàtasà khaüchi tvaóata ïune dhakaü saüïà bhàva; | kuññamiña, the sentiment of moving to take rest for sometime having sastisfied when unabling to bear the pain when the lover pull out the hair or takes breast in amourous play |
A7_1908 (A2 / 803 NS) |
1 | {3} tapa yàle duþkha seherape phava | one who is able to bear pain when doing penance |
A7_2700 (A2 / 803 NS) |
1 | kaùña {5} seherape phava | able to bear pain |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_1862 (A1 / 637 NS) |
1 | seherapo | one who tolerates |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_483 (A2 / 803 NS) |
1 | kùamàvantayà seherapoyà | forebearing of forgiver |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_2998 (no trad. / 718 NS) |
1 | kàya kle÷a seherapva | borne bodily pain |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_3756 (A2 / n.d. NS) |
2 | hera | a diamond |
A6_3532 (no trad. / 718 NS) |
2 | hera màõika | diamond, gem |
A6_3708 (no trad. / 718 NS) |
1 | hera | a diamond |
A7_2526 (A2 / 803 NS) |
1 | hera jova | one who goes to wander |
A7_2998 (A2 / 803 NS) |
5 | hera | diamond |
A7_3320 (A2 / 803 NS) |
1 | hera | a diamond |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3819 (A2 / 803 NS) |
1 | heradhàra | yellow orpiment |