khàyesa : 1 | |
juyesa : 1 | juyesavuü : 1 |
tãyesa : 1 | |
thuyesa : 1 | |
thåyesa : 1 | |
dhayesa : 1 | |
dhàyesa : 44 | |
madhyesa : 3 | |
myesa : 1 | |
yàyesa : 2 | |
yesa : 4 | yesana : 1 |
loyesa : 1 | |
lvàyesa : 1 | |
syàyesa : 2 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3886 (A2 / 506 NS) |
1 | thvatai ÷ilokasa pada khàyesa ñeva | these could be used to fill words in a stanza |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2081 (A2 / 506 NS) |
1 | saügràma juraïàsa thakhera saügràma juyesa thakhera {2} thvaü tvaüïà | drinking liquor whether when there is being the war on being the war |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_2185 (A2 / n.d. NS) |
1 | {3} saügràma juraïàsyaü thaveta sagràma juyesavuü thakheta thvaü tvaüïà | From A2_2081: drinking liquor whether when there is being the war on being the war |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_451 (A2 / 506 NS) |
3 | puruùavo daura {3} vaü¤e coraüïàna àbharanana tãyesa doüjakaü sàüïà bhàva vibhrama dhàye; | the sentiment of moving mistaking in putting ornaments having confused whether to go or stay when there is the lover (man) is called vibhrama |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2207 (A2 / 506 NS) |
1 | jà thuyesa {4} dàüïa tà | kept deputed for cooking rice |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_2215 (A2 / 662 NS) |
1 | {9} jà thåyesa dàüïa tà | kept deputed for cooking rice |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_3819 (A2 / 662 NS) |
2 | thvavo thvavo nàpa dhayesa | for saying this with this |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3822 (A2 / 506 NS) |
2 | thvavo thvavo nàpa dhàyesa | for saying this with this |
4 | thva thva thvatai dvàkovuü dhàyesa ca | ca is for saying this and this these all | |
3 | thva no thva no dhàyesa | for saying this and this also | |
1 | lhvaüïa thva dhàyesa | for saying again this | |
A2_3823 (A2 / 506 NS) |
5 | thvatai dhàyesa svasti | these are to be said for svasti |
A2_3825 (A2 / 506 NS) |
2 | {2} orà thvara makhau, okhe juyu dhàyesa svit | svit is to say may that side, not here and there |
A2_3827 (A2 / 506 NS) |
2 | chanhaü dhàyesa sakçt | sakçt iss to say once |
A2_3828 (A2 / 506 NS) |
2 | byavane dhàyesa àràt | àràt is to say sidewise |
A2_3831 (A2 / 506 NS) |
2 | sadàkàle dhàyesa ÷a÷vat | ÷a÷vat is for always |
1 | lhvaüïalhvaüïa dhàyesa | for saying again and again | |
A2_3832 (A2 / 506 NS) |
2 | uthyaügva dhàyesa sàkùàt | sàkùàt is for saying alike |
A2_3840 (A2 / 506 NS) |
2 | thvayà lico dhàyesa | for saying after of this |
4 | gathyaü dhàyesa | for saying how | |
A2_3841 (A2 / 506 NS) |
1 | phola dhàyesa | for sayingg in vain ? |
2 | avidhi dhàyesa vçthà | vçthà is for saying methodless | |
A2_3843 (A2 / 506 NS) |
1 | gathyaüna {153a.1} dhàyesa | for saying how |
2 | othyaü juvaràne dhàyesa nu | nu is for saying being like that | |
A2_3844 (A2 / 506 NS) |
2 | solà dhàyesa anu | anu is for saying resemblance |
A2_3845 (A2 / 506 NS) |
2 | (vaünane ?) dhàyesa | for saying to go ? |
1 | (nene?) dhàyesa | for saying to ask | |
A2_3854 (A2 / 506 NS) |
1 | chone dhàyesa | for saying anything ? |
A2_3866 (A2 / 506 NS) |
6 | thvate dhàyesa abhitaþ | these are called abhitaþ |
A2b_3941 (A2 / n.d. NS) |
3 | thva noü thva noü dhàyesa | for saying this and this also |
A2b_3942 (A2 / n.d. NS) |
5 | thvate dhàyesa svasti | these are to be said for svasti |
A2b_3944 (A2 / n.d. NS) |
2 | orà thvarà makho, okhe juyu dhàyesa svit | svit is to say may be that side, not here and there |
A2b_3959 (A2 / n.d. NS) |
5 | sakala dhàyesa, | for saying all |
A2b_3960 (A2 / n.d. NS) |
1 | parojana madu dhàyesa | for saying not have of use |
2 | duþkha dhàyesa | for saying sorrow | |
3 | avidhi {118a.1} dhàyesa vçthà | vçthà is for saying methodless | |
A2b_3962 (A2 / n.d. NS) |
1 | gathyaü {2} dhàyesa | for saying how |
A2b_3963 (A2 / n.d. NS) |
2 | solà dhàyesa {3} anu | anu is for saying resemblance |
A5_3819 (A2 / 662 NS) |
4 | thva thva thvatai dvàkovuü dhàyesa ca | ca is for saying this and this these all |
1 | {2} lhaüïa thva dhàyesa | for saying again this | |
A5_3822 (A2 / 662 NS) |
2 | orà thvarà makhau, okhe juyu dhàyesa svit | svit is to say may be that side, not here and there |
A5_3824 (A2 / 662 NS) |
2 | canhaü dhàyesa sakçñ | sakçt is to say once |
A5_3828 (A2 / 662 NS) |
2 | sadàkàle dhàyesa ÷a÷vata | ÷a÷vat is for always |
A5_3837 (A2 / 662 NS) |
4 | gathyaü dhàyesa | for saying how |
5 | sakala dhàyesa, | for saying all | |
A5_3838 (A2 / 662 NS) |
2 | avidhi dhàyesa vçthà | vçthà is for saying methodless |
A5_3840 (A2 / 662 NS) |
1 | gathyaü dhàyesa | for saying how |
A5_3841 (A2 / 662 NS) |
2 | solà dhàyesa anu | anu is for saying resemblance |
A5_3842 (A2 / 662 NS) |
2 | vaünane dhàyesa | for saying to go ? |
1 | {119a.1} nene dhàyesa | for saying to ask | |
A5_3917 (A2 / 662 NS) |
2 | ovuü kha dhàyesa | for saying that very matter |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_691 (A2 / n.d. NS) |
2 | thvayà madhyesa guübosa chibo himàlayena ye saràvatã nadãna yaü bhàratavarùa dhàye | in the middle of these, one of nine parts, Bhàratavarùa is called from south of the Himàlaya and from north of the river ÷aràvatã |
A7_671 (A2 / 803 NS) |
2 | thvateyà madhyesa guübosa chibo himàlayana ye, ÷aràvatã nadina yaü, bhàratavarùa dhàya | in the middle of these, one of nine parts, Bhàratavarùa is called from south of the Himàlaya and from north of the river ÷aràvatã |
A7_2597 (A2 / 803 NS) |
2 | puruùa madhyesa {131a.1} uttamana taüïà juroþ | it is to be added with the best among persons |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2448 (A2 / 803 NS) |
1 | myesa prabhçti thvala | possessing buffalo etc. |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1824 (A1 / 501 NS) |
1 | poõa yàyesa ñyàïà dànàgàna | debt lent for doing virtue |
A3a_1432 (A1 / 637 NS) |
1 | puõya yàyesa ñyàïà dànàgàna | From A1_1824: debt lent for doing virtue |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_2261 (A2 / n.d. NS) |
1 | yesa | a sickle |
A3a_1450 (A1 / 637 NS) |
1 | yesa | a sickle |
A6_2253 (no trad. / 718 NS) |
1 | yesa | a sickle |
A6_3812 (no trad. / 718 NS) |
2 | yesa | poison |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_248 (no trad. / 591 NS) |
8 | {5} helà, surati bhi¤jakaü yesana sa¤ja; | hela, to move with great pleasure or enjoyment |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1791 (A1 / 501 NS) |
1 | loyesa ulola | a tumult in fighting |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_1398 (A1 / 637 NS) |
1 | lvàyesa ulola | a tumult in fighting |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1483 (A1 / 501 NS) |
1 | pasu syàyesa hàyà laükhu | water sprinkled for immolation an animal |
A3a_1093 (A1 / 637 NS) |
1 | pa÷u syàyesa hàyà laükha | water sprinkled for immolation an animal |