anyata : 1 | |||
a-yata : 7 | |||
kr*pan*yata : 1 | |||
kyatam*gvasa : 1 | |||
catalabyatara : 1 | |||
jyatavu : 2 | jhyatakam* : 2 | jhyatavu : 1 | tyatara : 1 |
devasya-yatana-ni : 1 | |||
pasyatana : 1 | |||
pyata : 1 | pyatapum*n^a : 1 | pyataya : 1 | pyatasa : 1 |
bad*ida-yata : 1 | badida-yataya- : 1 | babida-yataya- : 1 | manayata : 1 |
myatam* : 3 | |||
yajn~a-yatam* : 1 | yatam*n^a- : 2 | yataga-va : 1 | yatana : 6 |
rityatah* : 1 | |||
vya-yata : 2 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_4072 (no trad. / 718 NS) |
1 | adi vidhi anyata itara-rtha sama-sa | "Sanskrit words" |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2923 (A1 / 501 NS) |
1 | {4} thavu a-yata | own's length |
A1_3034 (A1 / 501 NS) |
2 | {2} a-yata | futurity |
A2_2603 (A2 / 506 NS) |
1 | {2} thava a-yata juva | one who becomes one's dependent |
A3_2799 (A1 / 550 NS) |
2 | thava a-yata | own's length |
A3a_2541 (A1 / 637 NS) |
1 | thava {6} a-yata | own's length |
A3a_2652 (A1 / 637 NS) |
2 | a-yata | futurity |
A5_2603 (A2 / 662 NS) |
1 | thava a-yata juva | From A2_2603: one who becomes one's dependent |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_4234 (no trad. / 718 NS) |
2 | kr*tya-tavya ani- yara keli mayava kr*pan*yata | "Sanskrit words" |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1105 (no trad. / 591 NS) |
1 | nibha-ra kyatam*gvasa d*egva bra-hman*a | a Brahman*a who sleeps when the sun is tender |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1957 (no trad. / 591 NS) |
2 | catalabyatara | variegated ? |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2660 (A1 / 501 NS) |
1 | jyatavu | speeded |
A3a_2278 (A1 / 637 NS) |
2 | jyatavu | speeded |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1155 (no trad. / 591 NS) |
2 | dhauritaka, tha-d*a yam*n^a jhyatakam* yem*ja; | dhauritaka, to take heavily doing erecting |
A4_1212 (no trad. / 591 NS) |
1 | jhyatakam* vam*gva | gone fastly |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2452 (A1 / 501 NS) |
1 | jhyatavu | heavy |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1058 (A1 / 501 NS) |
5 | (tittiri, tyatara; | tittiri, partridge |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1868 (A2 / 803 NS) |
2 | puskarin*yah* sabha-da-pi- devasya-yatana-ni ca a-ra-ma-s'ca vis*ena pu-rttakam*rmmavinirdis'et | Sanskrit words |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_2198 (no trad. / 591 NS) |
2 | {87b.1} ula pasyatana the malha-rasara lokasake | those are not told in people's use |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3719 (no trad. / 718 NS) |
2 | pyata | the belly |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2756 (A2 / 506 NS) |
1 | pyatapum*n^a cvam*gva | remained stuck |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A8_599 (no trad. / 831 NS) |
1 | pyataya domha | one who has (a child) in the belly |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A8_662 (no trad. / 831 NS) |
1 | {2} pyatasa com* mvaca- | a child remained in the belly |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1414 (A2 / 803 NS) |
2 | bad*ida-yata | brothers ? |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1421 (A2 / n.d. NS) |
1 | badida-yataya- na-ma | words for brothers ? |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_1347 (A2 / 662 NS) |
1 | thva babida-yataya- na-ma | these words are for brothers ? |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3896 (A2 / 803 NS) |
3 | kr*tya-tava- ani, yara keri manayata kr*pan*a-t | "Sanskrit words" |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1656 (A2 / 506 NS) |
1 | myatam* | a lamp |
A2_3092 (A2 / 506 NS) |
1 | myatam* | a lamp |
A5_3091 (A2 / 662 NS) |
1 | myatam* | a lamp |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1794 (no trad. / 718 NS) |
1 | yajn~a-yatam* thuya- ja- | the cooked rice for the sacrifice |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1771 (no trad. / 591 NS) |
2 | ji-vasa apeks*a- madeka yatam*n^a- karma | word done without having hope of life |
A4_2074 (no trad. / 591 NS) |
2 | caran*a adhyayana nimittana yatam*n^a- vata dvatam* gvathekhe va- | may it be done Vrata (a vow) for doing study of a portion of the Veda |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3156 (A2 / 803 NS) |
3 | yataga-va | suspended ? |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2536 (A1 / 501 NS) |
1 | yatana yacu | done effort |
A2_3138 (A2 / 506 NS) |
5 | yatana | effort |
A2_3333 (A2 / 506 NS) |
2 | yatana | effort |
A2b_3451 (A2 / n.d. NS) |
4 | yatana | effort |
A3a_2154 (A1 / 637 NS) |
1 | {3} yatana yacu | done effort |
A5_3331 (A2 / 662 NS) |
2 | yatana | effort |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3867 (A2 / 803 NS) |
1 | {3} stri-pum*sa ityaka-rastri- pum*sayo rityatah* pra-k apatya-nta s'abda aupagava-dih* stri- stri-lim*ga pum*sa pulim*ga | "Sanskrit words" |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_2990 (no trad. / 718 NS) |
3 | vya-yata, tavad*ham*n^a; | vyayata, big |
A7_2749 (A2 / 803 NS) |
4 | vya-yata, ati ta- gha-va; | vya-yata, most extended long |