ka-ya-kenam* : 1 | |||
gun*aya-kena : 1 | |||
thavaya-kena : 1 | pada-rthaya-kena : 1 | paraya-kena : 1 | paripa-tiya-kena : 1 |
biya-kena : 2 | |||
memvaya-kena : 1 | |||
myam*vaya-kena : 1 | |||
ya-kena : 5 | ya-kenam* : 2 | ya-kenana : 1 | ya-kenanam* : 1 |
vedaya-kena : 1 | |||
s'abdaya-kena : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_480 (no trad. / 591 NS) |
1 | ka-ya-kenam* ja-yarapava ha- barhasim*t*om*sa | the root produced from the branch as of the fig tree |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2458 (A2 / 803 NS) |
1 | gun*aya-kena sakalasyam* seva, | known by all through qualities |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1963 (no trad. / 718 NS) |
1 | paraya-kena thavaya-kena bhaya | fear with others and oneself |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_287 (A2 / n.d. NS) |
1 | {9} thvate pada-rthaya-kena nam* juka-le va-cyalim*ga bha-va juyu | these will be the sense of adjectival when it will be the fragrance produced from the material |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1963 (no trad. / 718 NS) |
1 | paraya-kena thavaya-kena bhaya | fear with others and oneself |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_431 (A2 / 803 NS) |
1 | thathyam* paripa-tiya-kena pvam*ga-ya- | these systems are of a long pipe used as musical instrument |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_530 (A2 / n.d. NS) |
1 | biya-kena upajarapu vis*a a-dipam* a-heya dha-ye va-cyalim*ga sehuna | poison etc. come out of a snake is called a-heya. It is to be known adjectival |
A6_513 (no trad. / 718 NS) |
1 | biya-kena dava vis*aya- na-ma | word for poison come out of a snake |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_433 (A2 / 662 NS) |
1 | memvaya-kena ca-ya- la-jaya- na-ma | word for shame felt of others |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_465 (A2 / n.d. NS) |
1 | myam*vaya-kena {9} la-ja ca-ya- | feeling shame of others |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2178 (A2 / 803 NS) |
2 | hasti 1 ratha 2 as'va 3 pada-ti 3 ya-kena lha-ya lithyam* | afterwards it is told with elephant 1, chariots 2, horses 3, foot-soldiers 3 |
A7_2243 (A2 / 803 NS) |
1 | aham*ka-ra ya-kena thamani thenaka- | reaching first oneself for doing pride |
A7_3655 (A2 / 803 NS) |
2 | thva su-tren*a bha-va ghan~anta ya-kena kri-d*a- arthasa n~a pratyaya bisyam* ta- {4} dva-kovum* stri-lim*ga | tailam*pa-ta- is a game played pouring oil in the festival of pha-lguna |
A7_3726 (A2 / 803 NS) |
1 | apra-dita ya-kena na-ma juva kih* pratyaya pum*lim*ga | kih* termination the word apra-dita ? become masculine gender |
A7_3799 (A2 / 803 NS) |
3 | a-ditya-m*, thva a-dina ya-kena; | a-ditya-m*, from this etc. |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3971 (A2 / 506 NS) |
2 | thva su-trana bha-va ghan~anta ya-kenam* kri-d*a- arthasa n~a pratyaya bisyam* ta- dva-kovum* stri-lin^ga | all that kept given n~a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with ghan~ ending |
A2b_4126 (A2 / n.d. NS) |
2 | thva su-tran*a bha-va ghan~anta ya-kenam* kri-d*a- arthasa n~a pratyaya bisyam* taya- dva-kovum* stri-lim*ga, | all that kept given n~a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with ghan~ ending |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3982 (A2 / 506 NS) |
1 | adya-di ya-kenana {3} juva ki pratyaya pum*lim*ga | kih* termination with adra ? etc. is masculine gender |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_3967 (A2 / 662 NS) |
2 | thva su-tran*a bha-va ghan~anta ya-kenanam* kri-d*a- arthasa n~a pratyaya bisyam* ta- {9} dva-kovum* stri-lim*ga | all that kept given n~a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with ghan~ ending |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1896 (A2 / 803 NS) |
1 | vedaya-kena ja-yarapo riddhi; | supremecy born form the Veda |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_2134 (no trad. / 591 NS) |
2 | ra-jana s'abdaya-kena | from the word ra-jan |