gva-ya : 3 | |||
nova-ya : 1 | |||
bva-ya : 4 | |||
mava-ya : 4 | |||
mva-ya : 2 | lva-ya : 10 | lva-yam* : 1 | lva-yana : 1 |
va-ya : 9 | va-yaya- : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_666 (A2 / 803 NS) |
2 | gva-ya yava ca- | soil likely to be dried up |
A7_3038 (A2 / 803 NS) |
3 | gva-ya yava bhum*, | field likely to dry ? |
A8_594 (no trad. / 831 NS) |
1 | gva-ya bovamha misa- | a woman who has moustache |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_1884 (A1 / 637 NS) |
1 | nova-ya man^ha-va | one who does not proceed to speak |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_2114 (A2 / n.d. NS) |
1 | bva-ya phava | able to run |
A5_2020 (A2 / 662 NS) |
1 | bva-ya phuva | able to run |
A6_2091 (no trad. / 718 NS) |
1 | bva-ya phava | able to run |
A6_3505 (no trad. / 718 NS) |
2 | bva-ya phava | able to run |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1846 (A2 / n.d. NS) |
1 | no mava-ya | not to speak |
A5_1756 (A2 / 662 NS) |
1 | no mava-ya | not to speak |
A6_3899 (no trad. / 718 NS) |
2 | no mava-ya | not to open mouth |
A6_3944 (no trad. / 718 NS) |
1 | no mava-ya | not to speak with mouth |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_3417 (A2 / n.d. NS) |
4 | {4} ta- mva-ya | to live long |
A7_1477 (A2 / 803 NS) |
2 | dvalachinhutu {6} mva-ya dava ra-jayaks*ma- roya | the disease of tuberculosis having to live a thousand days |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2021 (A2 / 506 NS) |
1 | {87b.1} sam*gra-masa lva-ya sava | one who knows to fight in the war |
A2b_2125 (A2 / n.d. NS) |
1 | sam*gra-masa lva-ya sava | From A2_2021: one who knows to fight in the war |
A5_2031 (A2 / 662 NS) |
1 | sam*gra-ma lva-ya {7} sava | From A2_2021: one who knows to fight in the war |
A6_2064 (no trad. / 718 NS) |
1 | dolachivo eka-t*avo lva-ya phava | one who is able to fight alone with a thousand people |
A6_2106 (no trad. / 718 NS) |
1 | lva-ya s'ava | From A4_1223: one who knows to fight |
A6_3097 (no trad. / 718 NS) |
1 | lva-ya nimittina n^ha-va | proceeded for to fight |
A7_2007 (A2 / 803 NS) |
2 | na- vigr*ho, lo lva-ya, maja-ya; | vigraha, to make quarrel, not to be friend |
A7_2173 (A2 / 803 NS) |
1 | chem*po lva-ya | fighting at one time |
A7_2246 (A2 / 803 NS) |
1 | lva-ya | to fight |
A7_2860 (A2 / 803 NS) |
1 | lva-ya nimitina n^ha-ha-ya-; | proceeded for to fight |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2829 (A2 / 803 NS) |
2 | lva-yam* dha-va | to fight is also called |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3049 (no trad. / 718 NS) |
1 | lva-yana nya-ka | challenged for fighting |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2670 (A1 / 501 NS) |
2 | sa- va-ya yugasim* | the wooden yoke to plough a cow |
A2_3687 (A2 / 506 NS) |
2 | n^a- va-ya ja-la | a net to trap fish |
A2b_2790 (A2 / n.d. NS) |
1 | no va-ya masava | one who does not know to speak |
A2b_3249 (A2 / n.d. NS) |
3 | sa- va-ya yugasim* | the wooden yoke to plough a cow |
A2b_3806 (A2 / n.d. NS) |
2 | n^a- va-ya ja-la | a net to trap fish |
A5_3683 (A2 / 662 NS) |
2 | n^a- va-ya ja-la | a net to trap fish |
A6_1828 (no trad. / 718 NS) |
1 | no va-ya mat*eva | not ought to speak |
A6_2251 (no trad. / 718 NS) |
1 | sa- va-ya kulakathi | a good to plough a cow |
A7_2996 (A2 / 803 NS) |
1 | ratha sa- va-ya yugasim* | wooden yoke to plough (to go) cattle of a chariot |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3228 (no trad. / 718 NS) |
1 | rathaya- sa- va-yaya- yugasim* | a wooden yoke of to plough (to go) cattle ? of a chariot |