kva-kva : 5 | kva-kvaya- : 1 | gva-kva : 5 | chva-kva : 1 |
t*a-va-kva : 5 | ta-va-kva : 3 | ||
dva-kva : 6 | dva-kvaya- : 1 | dva-kvavum* : 6 | dva-kvasa : 1 |
bva-kva : 2 | |||
mamva-kvam* : 1 | |||
lva-kva : 10 | |||
va-kva : 8 | |||
sva-kva : 2 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_149 (A2 / 506 NS) |
1 | ati kva-kva | very hot |
A2_2283 (A2 / 506 NS) |
1 | naka nhya-n^a- kva-kva dudu | just milked warm milk |
A2b_2393 (A2 / n.d. NS) |
1 | naka n^hya-n^a- kva-kva dudu | From A2_2283: just milked warm milk |
A4_33 (no trad. / 591 NS) |
1 | bham*tara kva-kva | a little hot |
A5_2286 (A2 / 662 NS) |
1 | naka n^hya-n^a- {4} kva-kva dudu | From A2_2283: just milked warm milk |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_159 (A2 / n.d. NS) |
1 | dotasyam* kva-kvaya- {9a.1} na-ma | words for intermediately warm |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_637 (A2 / 506 NS) |
1 | gva-kva bhum*, | dried land |
A2_3229 (A2 / 506 NS) |
2 | gva-kva bhum*, | dry dland |
A2b_686 (A2 / n.d. NS) |
1 | gva-kva {12} bhum*ya- na-ma, | word for dried land |
A2b_3346 (A2 / n.d. NS) |
2 | gva-kva bhum*, | dry land |
A5_3228 (A2 / 662 NS) |
2 | gva-kva bhum*, | dry field |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_2023 (no trad. / 591 NS) |
2 | chva-kva | hard |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_987 (A1 / 637 NS) |
1 | be t*a-va-kva | width waved long |
A4_1752 (no trad. / 591 NS) |
2 | t*a-va-kva | lengthened |
A4_1825 (no trad. / 591 NS) |
1 | t*a-va-kva | extended long |
A4_2020 (no trad. / 591 NS) |
1 | lum*pe t*a-va-kva | desiring prolonged |
A6_3376 (no trad. / 718 NS) |
2 | t*a-va-kva | lengthened |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3279 (A2 / 506 NS) |
1 | ta-va-kva | lengthened |
A2b_3396 (A2 / n.d. NS) |
1 | ta-va-kva | lengthened |
A5_3278 (A2 / 662 NS) |
1 | ta-va-kva | lengthened |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_403 (A2 / n.d. NS) |
1 | vam*s'a a-dipam* pusyam* tha-ya ba-jana dva-kva s'us*ira a-todya dha-ye | From A2_372: all musical instrument as flute etc. to be played with blowing is called s'us*ira instrument |
A2b_404 (A2 / n.d. NS) |
1 | ta-la kam*t*hi- vahuli a-dipam* ba-jana dva-kva ghana va-dya dha-ye | From A2_373: all instrument as made of bell-metal, gong, lute etc. is called striking instrument |
A2b_807 (A2 / n.d. NS) |
1 | manas'i-la haridha-ra pa-t*agheru thvate a-dipam* lohom*ya- {10} vika-ra dva-kva dha-tu dha-ye, | red arsenic, yellow orpiment, tablet of red chalk etc. all these transformation of rock is called Dha-tu |
A2b_3919 (A2 / n.d. NS) |
1 | thvanali- lha-ya s'abda dva-kva {6} atis'aya artha juva sehuna | it is to be known the meaning exceeding all words after this |
A5_374 (A2 / 662 NS) |
1 | vam*s'a a-dipam* pusyam* tha-ya ba-jana dva-kva s'us*ira a-todya dha-ye | From A2_372: all musical instrument as flute etc. to be played with blowing is called s'us*ira instrument |
A7_506 (A2 / 803 NS) |
20 | thvate a-dipam* {6} s'ari-ran*a ja-yarapu nom* cittana ja-yarapu nom* stri-ya s'r*m*ga-ra bha-va dva-kva ha-vabha-va dha-ya | all amorous sentiment of these and others of a woman produced from the body or by the mind is called ha-vabha-va |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_71 (A2 / n.d. NS) |
1 | thva n^a-gud*i va-yuh* pra-n*i- dva-kvaya- (5) s'ari-rasa com*gva va-yu dha-ye | these five winds reside in the bodies of all living beings |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1163 (A2 / n.d. NS) |
2 | suya- na-ma dva-kvavum* mustakas'u-liya- na-ma | all words for cloud are words for Cyperus Rotundus |
A2b_1300 (A2 / n.d. NS) |
1 | {12} manus*a a-di-pam* mevata- dva-kvavum* sama-ja dha-ye | a man etc. and all others are called sama-ja |
A2b_3941 (A2 / n.d. NS) |
4 | thva dva-kvavum* dha-yasa {6} ca | ca is for saying this all |
A2b_3958 (A2 / n.d. NS) |
1 | sakalata-o dva-kvavum* | al entirely |
A7_3657 (A2 / 803 NS) |
1 | {6} thva dva-kvavum* pum*lim*ga majusyam* stri-lim*ga | these are all masculine not being feminine gender |
A7_3721 (A2 / 803 NS) |
7 | dva-kvavum* pum*lim*ga | all are masculine |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_401 (A2 / n.d. NS) |
1 | (t*am*tina?) tha-ya- va-dya dva-kvasa {9} t*atam* dha-ye | From A2_370: all instrument to play with string is called tata va-dya |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2640 (A2 / 506 NS) |
1 | tham* bva-kva | run up |
A2b_2754 (A2 / n.d. NS) |
1 | thvam* bva-kva | run up |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2916 (A2 / 803 NS) |
9 | mamva-kvam* dha-va | inanimate is also called |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2017 (A2 / 506 NS) |
1 | rathasa dam*n^a-va lva-kva | one who fights living in a chariot |
A2_2070 (A2 / 506 NS) |
1 | ha-tha-rasa n^havata- lr*- li-mala-syam* lva-kva | one who fights without stepping back when forwarded in the war |
A2_3422 (A2 / 506 NS) |
2 | jham*gala lo lva-kva | fought a combat of birds |
A2b_2121 (A2 / n.d. NS) |
1 | rathasa con^a-va lva-kva | one who fights riding in a chriot |
A2b_3540 (A2 / n.d. NS) |
2 | jham*gala lo lva-kva | fought a combat of birds |
A3a_1337 (A1 / 637 NS) |
1 | rathasa con^a lva-kva | From A1_1728: one who fights riding in a chariot |
A3a_1393 (A1 / 637 NS) |
1 | lo lva-kva | fought a war |
A5_2027 (A2 / 662 NS) |
1 | {5} rathasa jvam*n^a-va lva-kva | one who fights riding in a chariot |
A5_2079 (A2 / 662 NS) |
1 | ha-tha-rasa n^havata- {5} lr* li-mala-syam* lva-kva | From A2_2070: one who fights without stepping back when forwarded in the war |
A5_3420 (A2 / 662 NS) |
2 | jham*gala lo lva-kva | fought of a combat of birds |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2487 (A2 / 506 NS) |
1 | thvatai jham*gala va-kva s'abara | these are bird-catching hunter |
A2_2760 (A2 / 506 NS) |
1 | ta- va-kva | distance prolonged |
A2b_2600 (A2 / n.d. NS) |
1 | thvate jham*gala va-kva {3} s'abara | these are bird-catching hunter |
A3_1463 (A1 / 550 NS) |
1 | bya- va-kva | width waved |
A4_307 (no trad. / 591 NS) |
1 | mihom* svam*kos'a va-kva n~aya phvava n^a- | a fish which could eat that seen by eye corner |
A4_970 (no trad. / 591 NS) |
1 | (bya-) (va-)kva | width waved |
A4_1408 (no trad. / 591 NS) |
1 | jham*gala va-kva | one who catchhes a bird |
A5_2488 (A2 / 662 NS) |
1 | thvatai jham*gala va-kva s'abara | these are bird-catching hunter |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_501 (A2 / n.d. NS) |
1 | cimakam*kad*i vam*hana sva-kva | causing erected of bristle of hair |
A7_517 (A2 / 803 NS) |
1 | cimakam*kad*i vam*hana sva-kva | causing erected of bristle of hair |