ulvavo : 1 | ||
gakvavo : 1 | ||
toyuvavo : 2 | ||
thavavo : 1 | ||
thovavo : 1 | ||
thvavo : 3 | ||
mem*vavo : 1 | mem*vavosa : 1 | memvavosa : 1 |
myam*vavo : 1 | ||
vam*cvavo : 1 | vavo : 3 | |
vohvavo : 1 | ||
svabha-vavo : 1 | ||
ha-kvavo : 2 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_1359 (A2 / 662 NS) |
2 | golechinom* ulvavo kalalavo | some (says) ulva or kalala "womb" |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_71 (no trad. / 591 NS) |
1 | thovavo gakvavo {3} thvana . . . syanna | both the bright and the dark fortnight . . . |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_270 (no trad. / 718 NS) |
1 | toyuvavo jya-ka | white mixed |
A7_969 (A2 / 803 NS) |
2 | toyuvavo {5} bosikhad*i | white Vitex Negundo |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1984 (A2 / 803 NS) |
1 | thavavo vis*ayanas*a ram*gva {91a.1} ra-ja- | a king of short distance ? from one's district |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_71 (no trad. / 591 NS) |
1 | thovavo gakvavo {3} thvana . . . syanna | both the bright and the dark fortnight . . . |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3822 (A2 / 506 NS) |
2 | thvavo thvavo na-pa dha-yesa | for saying this with this |
A2b_3941 (A2 / n.d. NS) |
2 | thvavo thvavo na-pam* dha-yasa | for saying this with this |
A5_3819 (A2 / 662 NS) |
2 | thvavo thvavo na-pa dhayesa | for saying this with this |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_68 (A1 / 550 NS) |
3 | mem*vavo na-pa li-na julem* u s'abdaya- lin^gana lin^ga jurom* | other words after this is similar gender |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_432 (A2 / 506 NS) |
1 | mem*vavosa ks*amarapaya | to forgive others |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_434 (A2 / 662 NS) |
1 | memvavosa ks*amarapa- dha-ye | it is called forgiving to other |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_466 (A2 / n.d. NS) |
1 | myam*vavo seharapa- | to forebear of others |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_276 (A2 / 662 NS) |
1 | vam*cvavo hyam*n^uvo jya-ka vani | blue and red mixed colour |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_1866 (A1 / 637 NS) |
1 | nhin*d*a vavo | From A1_2247: coming of sleep |
A3a_2011 (A1 / 637 NS) |
1 | melena vavo | come from other place |
A5_269 (A2 / 662 NS) |
3 | ni-la, vavo; s'ya-mah* vam*n^u | brown, green |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1312 (no trad. / 591 NS) |
1 | lum*vo vohvavo d*hyaka yam*n^a ta- | kept doing a lump the gold and the silver |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1235 (A2 / 506 NS) |
1 | ja-tivo svabha-vavo bhim*gva bhari- | a woman of a good birth and character |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_305 (A2 / n.d. NS) |
1 | {11} ha-kvavo hya-n^uvo jya-kva kum* vaniya- na-ma | word for black and red mixed smoke colour |
A5_277 (A2 / 662 NS) |
1 | ha-kvavo hyam*n^uvo jya-ka kum* vaniya- na-ma | From A2b_305: word for black and red mixed smoke colour |