utsava : 3 | utsavah* : 1 | utsahi : 1 | |
ga-matsa : 1 | |||
bibhatsa : 2 | bibhatsapam* : 1 | bibhatsarapam* : 3 | bibhatsarape : 2 |
bi-bhatsa : 2 | bi-bhatsam* : 1 | bi-bhatsah* : 2 | |
bedacikitsaka : 1 | |||
bhibhatsa : 1 | |||
matsa : 1 | |||
ra-jamatsa : 1 | |||
vatsana-bha : 1 | vavatsana-bhas' : 1 | ||
va-tsaka : 3 | |||
vi-bhatsa : 1 | |||
sya-tsaptatrim*s'atimauktikoh* : 1 | sya-tsaptatrin^s'atimauktikaih* : 1 | sya-tsaptavim*s'atimauktikaih* : 1 | sya-tsapta-vim*s'atimauktikaih* : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_2826 (A1 / 637 NS) |
1 | utsava | festival |
A4_269 (no trad. / 591 NS) |
1 | utsava; | festival |
A6_3841 (no trad. / 718 NS) |
1 | utsava | festival |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_3209 (A1 / 501 NS) |
1 | utsavah* | festival |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_466 (A2 / 803 NS) |
2 | utsa-ha utsahi rasa | From _: |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_307 (no trad. / 591 NS) |
2 | a-di s'abdana timin^gala {3} ra-jamatsa ga-matsa prabhr*ti | the word a-di denotes timin^gala, ra-jamatsa, ga-matsa etc. |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_423 (A2 / 506 NS) |
1 | bibhatsa {2} vikr*ta thva naigurhi va-cyalim*ga | bibhatsa vikr*ta these two are adjectival |
A2b_456 (A2 / n.d. NS) |
1 | bibhatsa vikr*ta thva nigud*i va-cyalim*gah* | From A2_423: bibhatsa vikr*ta these two are adjectival |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_361 (A2 / 803 NS) |
1 | bibhatsapam* {5} lha-ya- khaya- na-ma; | word for matter talking disgustly; |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_353 (A2 / n.d. NS) |
1 | {7} bibhatsarapam* ga-m*ja-rapam* lha-ya- vacana | word ralked preventing dissustly |
A5_324 (A2 / 662 NS) |
1 | {9} bibhatsarapam* lha-ya- kham* | matter talking disgustly scolding with abuse |
A5_325 (A2 / 662 NS) |
1 | bibhatsarapam* gan~carapam* {16a.1} lha-ya- vacanah* | From A2b_353: word ralked preventing dissustly |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3821 (A2 / 506 NS) |
1 | bibhatsarape | to be disgusting |
A5_3818 (A2 / 662 NS) |
1 | bibhatsarape | to be disgusting |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_455 (A2 / n.d. NS) |
1 | bi-bhatsa rasaya- na-ma | word for the disgusting sentiment |
A5_423 (A2 / 662 NS) |
1 | bi-bhatsa rasa dha-ye | it is called the disgusting sentiment |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_422 (A2 / 506 NS) |
1 | bi-bhatsam* rasa | the disgusting sentiment |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_424 (A2 / 662 NS) |
1 | bi-bhatsah* vikr*tah* thva negud*i va-cyalin^gah* | From A2_423: bibhatsa vikr*ta these two are adjectival |
A7_470 (A2 / 803 NS) |
1 | bi-bhatsah* vikr*tah* thva niguli va-cyalin^gah* | From A2_423: bibhatsa vikr*ta these two are adjectival |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A8_702 (no trad. / 831 NS) |
1 | bedacikitsaka | a physician |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_469 (A2 / 803 NS) |
1 | bhibhatsa rasa dha-ya | From A5_423: it is called the disgusting sentiment |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_579 (no trad. / 718 NS) |
1 | sa-mane matsa | fish in general |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_307 (no trad. / 591 NS) |
2 | a-di s'abdana timin^gala {3} ra-jamatsa ga-matsa prabhr*ti | the word a-di denotes timin^gala, ra-jamatsa, ga-matsa etc. |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_291 (no trad. / 591 NS) |
8 | vatsana-bha bosim*kharhi thyam* n^am*gva hala mom*t*om*sa tyam*phum*t*om* thyam*n^am*gva bevana memvu sim*t*om* thyam* maba-d*harapava jurom* {3} (vaseye?) jurom* | vatsna-bha: leaf as of the pipal, reached from the head to naval, not increased as due to... |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_517 (no trad. / 718 NS) |
9 | (vavatsana-bhas') harita-ra vani, | (vatsana-bha): orpiment colour |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2301 (A2 / 506 NS) |
1 | saca- vr*m*da va-tsaka dha-ye; | multitude of calves is called Va-tsaka |
A2b_2411 (A2 / n.d. NS) |
1 | saca-vr*m*da va-tsaka {6} dha-ya, | multitude of calves is called Va-tsaka |
A5_2304 (A2 / 662 NS) |
1 | saca-vr*m*da va-tsaka dha-ye | multitude of calves is called Va-tsaka |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_367 (A1 / 550 NS) |
1 | vi-bhatsa bha-va | feeling of disgusting |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_1584 (A2 / 662 NS) |
7 | eka-vali- ekayas*t*ika- saiva naks*atrama-la- sya-tsaptatrim*s'atimauktikoh*, chapucca {8} tu ja-va eka-vali- | eka-vali-, having one string is eka-vali- |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1672 (A2 / n.d. NS) |
7 | {2} eka-vali- ekayas*t*ika- saiva naks*atrama-la sya-tsaptatrin^s'atimauktikaih*, cha puccatu ja-va eka-vali-; | eka-vali-, having one string is eka-vali- |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1572 (A2 / 506 NS) |
7 | eka-vali- ekayas*t*ika- saiva naks*atrama-la- sya-tsaptavim*s'atimauktikaih*, cha puccatu ja-va eka-vali-; | eka-vali-, having one string is eka-vali- |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1682 (A2 / 803 NS) |
13 | {5} saiva naks*atrama-lya- sya-tsapta-vim*s'atimauktikaih*, niyanhasa jod*a mut*i 27; | naks*atrama-la-, twenty seven pairs of pearls |