kut*um*ba : 6 | |||
kokhat*um* : 1 | |||
kvakhat*um* : 2 | kvakhat*um*se : 3 | ||
t*um* : 1 | t*um*ki : 1 | t*um*t*hi : 4 | t*um*t*hiya- : 5 |
t*um*thi : 2 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1388 (A2 / n.d. NS) |
2 | talabhim* vam*gva stri- ka-va kut*um*ba cim*ta- ya-cake arthana bra-hman*at*om* didhis*u dha-ye | a Brahman*a who takes a woman, who has gone many times with marriages, for the sake of to do supervise her family |
A5_1257 (A2 / 662 NS) |
1 | chem*sa dhararapam* kut*um*ba jon^a stri-ya- na-ma | words for a woman who haolds family in a house |
A5_1313 (A2 / 662 NS) |
2 | talabhim* pasanana vam*gva stri- ka-va kut*um*ba cim*ta- ya-cake arthana bra-hman*at*om* {9} didhis*u dha-ye | a Brahman*a who takes a woman, who has gone many times with marriages, fot the sake of to do supervise her family |
A7_1379 (A2 / 803 NS) |
1 | talabhim* vam*gva misa ka-va kut*um*ba cim*ta- ya-cake {7} arthana, bra-hman*atvam* didhis*u dha-ya | a brahman*a who has taken a woman gone (in marriage) many times for to make look after his family is called didhis*u |
A7_2461 (A2 / 803 NS) |
1 | kut*um*ba ka-ja ya-kva | one who does work for the family |
A7_3489 (A2 / 803 NS) |
3 | kut*um*ba | a family |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_512 (A1 / 637 NS) |
1 | kokhat*um* | wild bitter gourd |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_3122 (A1 / 501 NS) |
2 | kvakhat*um* | a wild bitter-gourd |
A2_1087 (A2 / 506 NS) |
1 | kvakhat*um* | wild bitter gourd |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_908 (A1 / 501 NS) |
1 | kvakhat*um*se | wild bitter gourd |
A1_945 (A1 / 501 NS) |
1 | kvakhat*um*se | wild bitter gourd |
A3a_549 (A1 / 637 NS) |
1 | kvakhat*um*se | From A1_945: wild bitter gourd |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2722 (A2 / 506 NS) |
1 | {5} t*um* kairha si- dham*sa a-dipam* svedaja dha-ye | worm, insect, louse, bedbug etc. are called svedaja |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_3935 (A2 / n.d. NS) |
1 | va-sara lam*khana neya-va cva-pvad*asa tham*n^a tuki daya dayaka-va {9} pyam*na pva-lasa t*um*ki dum*choya-va va-s'ra dum*ha-yakam* pyam*t*a kvathe vastikarmma dha-ya | to purge bowel making entered the medicine making inserted a tube into the hole of anus making a tube, filling medicine grinding with water into a bladder is called Vastikarma "the application of an enema" |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2531 (A2 / 506 NS) |
1 | t*um*t*hi bham*t*i | the pot crucible |
A3_526 (A1 / 550 NS) |
1 | t*um*t*hi kan*t*haya- na-ma | word for wood (?) of a well |
A3a_84 (A1 / 637 NS) |
1 | t*um*t*hi kam*t*ha | From A1_483: wood (?) of a well |
A5_600 (A2 / 662 NS) |
1 | {8} t*um*t*hi gam*n*d*iya- na-ma | word for the outer ring of a well |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_631 (A2 / n.d. NS) |
1 | {9} t*um*t*hiya- na-ma | word for a well |
A3_524 (A1 / 550 NS) |
1 | t*um*t*hiya- na-ma | From A2b_631: word for a well |
A4_327 (no trad. / 591 NS) |
1 | ha-ro t*um*t*hiya- beva sim* lvahat*om*na deka- pas'ut*om* lam*khva vilam* | a side wood of a well made of stone to provide water to the beasts |
A5_597 (A2 / 662 NS) |
1 | {6} t*um*t*hiya- pa-sasa lohvam*na khat*agad*i cim*n^a-va sa- a-dina pas'u tvam*nake arthana taya- pukhuriya- na-ma | word for a small pond made for to cause to drink water to the beasts as cow etc. making support with stone near a well. |
A5_598 (A2 / 662 NS) |
1 | t*um*t*hiya- na-ma | From A2b_631: word for a well |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_82 (A1 / 637 NS) |
1 | t*um*thi | well |
A5_2531 (A2 / 662 NS) |
1 | t*um*thi bham*d*a- | the pot crucible |