seyake : 9 | seyakekha : 1 | seyakekhavu : 1 | seyakena : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3886 (no trad. / 718 NS) |
3 | seyake | to causse to know |
A6_3889 (no trad. / 718 NS) |
2 | seyake | to cause to know |
A6_3891 (no trad. / 718 NS) |
1 | seyake | to make know |
A6_3892 (no trad. / 718 NS) |
2 | nis'cayana seyake | to know with determination |
A6_3900 (no trad. / 718 NS) |
1 | seyake | to cause to know |
A6_3901 (no trad. / 718 NS) |
1 | na-ma cho dhakam* seyake | to know what is the nname |
A6_3903 (no trad. / 718 NS) |
2 | seyake | to make know |
A6_3911 (no trad. / 718 NS) |
3 | seyake | to make know |
A6_3958 (no trad. / 718 NS) |
1 | the lupaya- ma-nusa seyake | to be known a person desired by oneself |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_4 (A1 / 501 NS) |
1 | thava thava na-ma seyakekha va-la matam*tharan^a- | when words are not intermixed, then one should know the names of its own gender |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_4 (A1 / 550 NS) |
1 | (2a.1) thava thava na-ma seyakekhavu va-la matathara sara | when words are not intermixed, then one should knoew the names of its own gender |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_2 (A1 / 550 NS) |
2 | (3) vastuya- na-ma no lin^ga no seyakena | for learning of the matter the nouns and genders |