jalapus*pa : 1 | |||
pus*pa : 3 | pus*padanta : 1 | pus*padanti- : 1 | pus*para-ga : 2 |
pus*para-mu-laya- : 1 | pus*pavam*ta : 1 | pus*pavanta : 3 | pus*pavima-na : 1 |
vajrapus*pa : 2 | s'atapus*pa : 6 | s'atapus*paya- : 1 | satapus*pa : 1 |
hemapus*pakah* : 4 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_2125 (no trad. / 591 NS) |
18 | jalapus*pa, parem*t*om*; | jalapus*pa, lotus itself |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3664 (A2 / 506 NS) |
4 | pus*pa | a flower |
A2b_3783 (A2 / n.d. NS) |
4 | pus*pa | a flower |
A5_3661 (A2 / 662 NS) |
4 | pus*pa | a flower |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_85 (A1 / 550 NS) |
6 | pus*padanta s'ubhadanti- yam*kuli; | Pus*padanta and s'ubhadanti- is of north-west |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_80 (A1 / 501 NS) |
6 | pus*padanti- yam*kuli, | Pus*padanta (and s'ubhradanti-) is of north-west |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2047 (A1 / 501 NS) |
1 | pus*para-ga | a topaz |
A3a_1655 (A1 / 637 NS) |
1 | pus*para-ga | a topaz |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_1091 (A2 / 662 NS) |
1 | pus*para-mu-laya- {42b.1} na-ma | words for the root of Costus Speciosus |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_165 (no trad. / 718 NS) |
1 | candra su-ryya the 2 khanakam* cogva pus*pavam*ta dha-ya | when both the moon and the sun are seen it is called "pus*pavam*ta" |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_179 (A2 / 506 NS) |
1 | suryasavo {5} candrasavo thaithai kham*n^a cvam*tota pus*pavanta dha-ye | until both the sun and moon is seen is called Pus*pavanta |
A2b_189 (A2 / n.d. NS) |
1 | su-ryasavo candrasavo thethe kham*n^a com*t*ola pus*pavanta dha-ya | From A2_179: until both the sun and moon is seen is called Pus*pavanta |
A7_193 (A2 / 803 NS) |
1 | su-rryasavo candrasavo thethe kham*n^a cotole pus*pavanta dha-ye | From A2_179: until both the sun and moon is seen is called Pus*pavanta |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_86 (no trad. / 718 NS) |
1 | pus*pavima-na | Pus*paka, the vehicle of Kubera |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_958 (A2 / 662 NS) |
1 | ha-malaboya- {9} na-ma vajrapus*pa dha-ye | word for the flower of sesame is called Vajrapus*pa |
A7_983 (A2 / 803 NS) |
1 | {5} ha-malabovo uthyam* n^agva sva-na dva-ko ha-malabo a-dipam* vajrapus*pa dha-ya | the flower of sesame and all similar flower, etc. is called Vajrapus*pa |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_934 (A1 / 501 NS) |
1 | s'atapus*pa | Anethum Sowa |
A2b_1140 (A2 / n.d. NS) |
1 | s'atapus*pa | Anethum Sowa |
A3_1018 (A1 / 550 NS) |
1 | s'atapus*pa | Anethum Sowa |
A3a_537 (A1 / 637 NS) |
1 | s'atapus*pa | Anethum Sowa |
A4_691 (no trad. / 591 NS) |
1 | s'ata(pu)s*pa nam* {5} bhikva tu | the grass from which scent of anise comes out |
A6_1120 (no trad. / 718 NS) |
1 | s'atapus*pa | Anethum Sowa |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_1106 (A2 / 662 NS) |
1 | s'atapus*paya- na-ma | words for Anethum Sowa |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_1019 (A1 / 550 NS) |
1 | satapus*pa | Anethum Sowa |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_804 (A2 / 506 NS) |
4 | campoko hemapus*pakah* | campakah*, hemapus*pakah* (is masculine gender) |
A2b_867 (A2 / n.d. NS) |
4 | {5} cam*pako hemapus*pakah* cam*pasva-na | campakah*, hemapus*pakah* (is masculine gender) |
A5_834 (A2 / 662 NS) |
4 | campako hemapus*pakah* | campakah*, hemapus*pakah* (is masculine gender) |
A7_854 (A2 / 803 NS) |
4 | {2} cam*pako hemapus*pakah* | Campakah*, hemapus*pakah* (is masculine gender) |