ja-yaraparam*gva : 2 | |||
param* : 1 | param*ki : 1 | param*pam*ra- : 1 | param*para- : 6 |
param*para-ya- : 1 | parhaparam*n^a-sa : 2 | ||
pu-ja-param*n^a- : 1 | |||
battaraparam*kha : 1 | barttaraparam*ga : 1 | barttaraparam*gva : 2 | barttaraparam*n^a- : 1 |
barttaraparam*n^a-na : 1 | basaraparam* : 1 | ||
yelakyalaparam*n^a-va : 1 | |||
raks*araparam*gva : 1 | |||
ra-japaram*para- : 2 | la-kharaparam*gva : 2 | ||
lum*param*gu : 1 | lum*param*go : 1 | ||
vis'es*araparam*n^a-ya- : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1893 (no trad. / 591 NS) |
3 | ka-ma-dina ja-yaraparam*gva dos*a | fault produced from passion etc. |
4 | ra-gana ja-yaraparam*gva dos*a | fault produced from wrath |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_3158 (A2 / 662 NS) |
3 | param* | lotus |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3654 (no trad. / 718 NS) |
2 | param*ki | a bed |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1459 (A1 / 501 NS) |
1 | param*pam*ra- upadesa | traditional instruction |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2469 (A1 / 501 NS) |
1 | guru param*para- | Guru tradition |
A3_2354 (A1 / 550 NS) |
1 | guru param*para- | Guru tradition |
A3a_1067 (A1 / 637 NS) |
1 | param*para- upades'a | From A1_1459: traditional instruction |
A3a_2087 (A1 / 637 NS) |
1 | guru param*para- | Guru tradition |
A7_1817 (A2 / 803 NS) |
1 | param*para- upades'a | From A2_1688: traditional instruction |
A7_2776 (A2 / 803 NS) |
1 | param*para- upades'a- n^havam* nisyam* litvam* kham* | traditional teaching, matter from earlier upto the last |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_1520 (A1 / 550 NS) |
1 | (pa)ram*para-ya- {2} ra-jyavam*s'ya | traditional royal family |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1753 (A2 / 506 NS) |
1 | veda {5} parhaparam*n^a-sa svaraya- ma-na ji-yaka- la- bha-va | gesture of hand made standard to the voice while reading the Veda |
A2_1754 (A2 / 506 NS) |
1 | veda parhaparam*n^a-sa mut*hum*na vava yaila cim*cirhi | sputter of spttle come out of the mouth while reading the Veda |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_996 (no trad. / 591 NS) |
1 | yebi-nam* arddhacandra-ka-ra kun*d*asa pu-ja-param*n^a- me | fire worshipped in the half-moon shaped kun*d*a from south |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3459 (A2 / 803 NS) |
3 | roda rodasi-, thvanasyam* {4} battaraparam*kha | remained from this roda rodasi- |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_4070 (no trad. / 718 NS) |
2 | thvate arthasa barttaraparam*ga katha prabhr*ti thathe | Katha etc. are like this remained in these meaning |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1766 (no trad. / 591 NS) |
1 | ghr*tavo amr*tavo thva nasyam* lam*khvasa barttaraparam*gva | residue in the water after eating these ghee and nectar |
A4_2074 (no trad. / 591 NS) |
3 | {3} thute arthasa barttaraparam*gva kat*ha prabhr*ti | Katha (a teacher of the branch of Yajurveda) etc. remains in these meaning |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3651 (A2 / 803 NS) |
1 | thvateya-vum* bha-va a-di arthasa barttaraparam*n^a- stri-lim*ga {7} juram* | it becomes feminine when remains in the meaning of these content etc. |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_3964 (A2 / 662 NS) |
1 | thvateya-vum* bha-va a-di arthasa barttaraparam*n^a-na stri-lim*ga juram* | From A2_3968: it becomes feminine when remains in the meaning of these content etc. |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_3301 (A2 / n.d. NS) |
2 | {3} basaraparam* | resided |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_267 (A2 / 506 NS) |
1 | yelakyalaparam*n^a-va bhanabhana-rapam* vau nam* parimala dha-ya | scent come up from the flow of power by trituration is called parimala ("a pleasing scent") |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1808 (no trad. / 591 NS) |
2 | raks*araparam*gva | one who defends |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1440 (A1 / 501 NS) |
1 | ra-japaram*para- | royal tradition |
A3a_1048 (A1 / 637 NS) |
1 | ra-japaram*para- | From A1_1440: royal tradition |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1191 (no trad. / 591 NS) |
1 | kis'i sarham* ratha la-kharaparam*gva | one who guards elephants, horses and chariots |
A4_1194 (no trad. / 591 NS) |
1 | ratha la-kharaparam*gva | one who guards a chariot |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2226 (A1 / 501 NS) |
1 | lum*param*gu | one who desires |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_1846 (A1 / 637 NS) |
1 | lum*param*go | From A1_2226: one who desires |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1440 (no trad. / 591 NS) |
1 | a-vanali- lha-ye vis'es*ana s'abda ks*ako vis'es*araparam*n^a-ya- lim*gana lin^ga jurom* | adjectival words now onward to tell are used the gender of the gender specialised |