upakathà : 1 | upakaraõa : 5 | ||
campaka : 2 | |||
cheüpakaü : 1 | |||
jàyarapakavu : 1 | |||
paka : 2 | pakaóisiü : 1 | pakanela : 1 | pakaraõa : 2 |
pakarhãsiü : 1 | |||
pàpakarma : 4 | pàpakarmma : 2 | mànarapakaü : 1 | |
hemapuùpakaþ : 4 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_246 (A1 / 550 NS) |
1 | upakathà puràõayà lakùaõa | From _: |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3428 (A2 / 506 NS) |
2 | upakaraõa | instrument |
A2b_3546 (A2 / n.d. NS) |
2 | upakaraõa | instrument |
A4_2042 (no trad. / 591 NS) |
1 | upakaraõa vastu | instrument, material |
A5_3426 (A2 / 662 NS) |
2 | upakaraõa | instrument |
A6_3813 (no trad. / 718 NS) |
1 | upakaraõa vastu | instrument material |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_538 (no trad. / 591 NS) |
1 | campaka kharhi | the oil-cake ? of Champaka |
A6_855 (no trad. / 718 NS) |
3 | campaka hema puliüga | campakaþ, heman are masculine gender |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2537 (A2 / 803 NS) |
1 | mhuthu cheüpakaü lhàyà; | talking with fast mouth |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2891 (A1 / 501 NS) |
1 | doùa jàyarapakavu | produced a fault |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1429 (no trad. / 718 NS) |
1 | nhà÷a paka nela | being flat the nose |
A8_234 (no trad. / 831 NS) |
1 | paka | a muddy place |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_883 (A2 / 803 NS) |
2 | pakaóisiü | the fig tree |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1435 (no trad. / 718 NS) |
1 | nhà÷a pakanela | nose deformed |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3254 (A2 / 506 NS) |
1 | pakaraõa | topic |
A5_3253 (A2 / 662 NS) |
1 | pakaraõa | topic |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_832 (A2 / 506 NS) |
1 | pakarhãsiü | the fig tree |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2787 (A1 / 501 NS) |
4 | pàpakarma | sinful act |
A3a_2405 (A1 / 637 NS) |
4 | pàpakarma | sinful act |
A4_1098 (no trad. / 591 NS) |
1 | {2} pàpakarma mayàtta garahana upavàsa yàca | to hold fasting for not to work sinful work |
A4_1729 (no trad. / 591 NS) |
4 | khava makho karma pàpakarma | right or wrong work, sinful act |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_2664 (A1 / 550 NS) |
3 | pàpakarmma | sinful act |
A7_1942 (A2 / 803 NS) |
1 | pàpakarmma mayàgara dhakaü upavàsa yàka; | one who observe fasting saying for not to do sinful work |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_3136 (A1 / 637 NS) |
1 | pçthivãsa ràjà sakalasana mànarapakaü yàïà yaj¤a | sacrifice done making to tribute by all kings on the earth |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_804 (A2 / 506 NS) |
4 | campoko hemapuùpakaþ | campakaþ, hemapuùpakaþ (is masculine gender) |
A2b_867 (A2 / n.d. NS) |
4 | {5} caüpako hemapuùpakaþ caüpasvàna | campakaþ, hemapuùpakaþ (is masculine gender) |
A5_834 (A2 / 662 NS) |
4 | campako hemapuùpakaþ | campakaþ, hemapuùpakaþ (is masculine gender) |
A7_854 (A2 / 803 NS) |
4 | {2} caüpako hemapuùpakaþ | Campakaþ, hemapuùpakaþ (is masculine gender) |