upāsanādi : 1 | |||
kapāsa : 11 | kapāsana : 1 | kapāsasiü : 2 | kapāsasiüyā : 2 |
karppāsa : 1 | |||
jurapāsa : 1 | jurapāsaū : 1 | ||
dhåpāsagaõa : 1 | dhåpāsagaõaü : 1 | ||
pāsa : 5 | pāsaütāpaü : 1 | pāsaütāpayā : 1 | pāsaüntāpa : 1 |
pāsara : 4 | pāsasa : 2 | ||
bodharapāsa : 1 | |||
vanakapāsa : 2 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_2959 (no trad. / 718 NS) |
1 | guru upāsanādi | a teacher's adoration etc. |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1371 (A1 / 501 NS) |
1 | kapāsa vastra | cotton cloth |
A1_2054 (A1 / 501 NS) |
1 | {4} kapāsa | cotton |
A2_1586 (A2 / 506 NS) |
2 | kapāsa ādipaü saina upajarapau vastra | cloth produced with fruit the cotton etc. |
A3_1456 (A1 / 550 NS) |
1 | kapāsa vastraü | cotton cloth |
A3_2024 (A1 / 550 NS) |
1 | kapāsa | cotton |
A3a_980 (A1 / 637 NS) |
1 | kapāsa vastra | cotton cloth |
A3a_1662 (A1 / 637 NS) |
1 | {2} kapāsa | cotton |
A4_1346 (no trad. / 591 NS) |
1 | kapāsa pãrhi | cotton membrane ? |
A4_2188 (no trad. / 591 NS) |
1 | kapāsa | cotton |
A5_1597 (A2 / 662 NS) |
2 | kapāsa ādipaü sena upajayarapu vastra | cloth produced with fruit the cotton etc. |
A8_450 (no trad. / 831 NS) |
1 | kapāsa | the cotton |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_959 (no trad. / 591 NS) |
1 | kapāsana thāyā | woven with cotton |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_996 (A2 / 506 NS) |
1 | kapāsasiü | the cotton plant |
A6_1044 (no trad. / 718 NS) |
1 | kapāsasiü | From A2_996: the cotton plant |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1060 (A2 / n.d. NS) |
1 | kapāsasiüyā nāma | words for the cotton plant |
A5_1025 (A2 / 662 NS) |
1 | kapāsasiüyā nāma | From A2b_1060: words for the cotton plant |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_4195 (no trad. / 718 NS) |
1 | karppāsa | cotton |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2169 (A1 / 501 NS) |
1 | jurapāsa | dice of gambling |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3a_1789 (A1 / 637 NS) |
1 | jurapāsaū | dice of gambling |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1627 (A2 / 506 NS) |
1 | dhåpāsagaõa chyāüīa dvayakā dhåpa | incense made pounding multitude of fragrant substances |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_1637 (A2 / 662 NS) |
1 | {2} dhåpāsagaõaü chyāīa dvayakā dhåpa | From A2_1627: incense made pounding multitude of fragrant substances |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2596 (A1 / 501 NS) |
1 | pāsa samåha | abundance of fetters |
A1_2993 (A1 / 501 NS) |
2 | pāsa | a die |
A1_3098 (A1 / 501 NS) |
2 | kapaņa {3} pāsa | deceitful dice |
A3a_2611 (A1 / 637 NS) |
2 | pāsa | a die |
A7_2914 (A2 / 803 NS) |
1 | pāsa samåha | abundance of fetters |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A8_154 (no trad. / 831 NS) |
1 | pāsaütāpaü | repentance |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_489 (A2 / 803 NS) |
1 | pāsaütāpayā nāma | word for repentance |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A8_612 (no trad. / 831 NS) |
1 | cākakāva comha puruųa tolatāva vaü myale tamana pāsaüntāpa cāva lipota ...misā | a woman who feels repentance afterwards who goes to other leaving her husband who has remained sweetly |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1509 (A2 / 506 NS) |
1 | pāsara | a handful of two palms joined |
A2_2812 (A2 / 506 NS) |
1 | pāsara | expansion |
A2b_2926 (A2 / n.d. NS) |
1 | pāsara | expansion |
A5_2811 (A2 / 662 NS) |
1 | {4} pāsara | expasion |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_2424 (A1 / 550 NS) |
1 | pāsasa coügva | remained near |
A5_597 (A2 / 662 NS) |
1 | {6} ņuüņhiyā pāsasa lohvaüna khaņagaķi ciüīāva sā ādina pa÷u tvaünake arthana tayā pukhuriyā nāma | word for a small pond made for to cause to drink water to the beasts as cow etc. making support with stone near a well. |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_3964 (A2 / n.d. NS) |
3 | bodharapāsa | for instructing |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_997 (A2 / 506 NS) |
1 | vanakapāsa | wild cotton |
A7_1051 (A2 / 803 NS) |
1 | vanakapāsa | wild cotton |