napum*sakalim*gavum* : 5 | |
pum*lim*gavum* : 9 | pulim*gavum* : 4 |
lim*gavum* : 9 | |
strilim*gavum* : 1 | stri-lim*gavum* : 11 |
svam*ta-lim*gavum* : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_807 (A2 / 506 NS) |
1 | pa-t*ulisva-na {40b.1} stri-lim*ga napum*sakalim*gavum* t*eva | the trumpet flower could be both feminine and netuer gender |
A2b_870 (A2 / n.d. NS) |
1 | pa-t*ulisva-na stri-lim*gavum* t*eva napum*sakalim*gavum* {8} t*eva, | the trumpet flower could be both feminine and neuter gender |
A5_837 (A2 / 662 NS) |
1 | pa-t*ulisva-na stri-lim*gah* napum*sakalim*gavum* teva | the trumpet flower could be both feminine and neuter gender |
A5_1006 (A2 / 662 NS) |
2 | thesavum* vid*im*ga juko pulim*gavum* t*eva, napum*sakalim*gavum* t*eva | here vid*an^ga could be masculine and also neuter gender |
A7_1031 (A2 / 803 NS) |
2 | thesavu vid*igam* jukva pum*lim*ga napum*sakalim*gavum* teva | here vid*an^ga could be masculine and neuter gender. |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_653 (A2 / n.d. NS) |
1 | yitiya- na-ma; pran*a-li-, pum*lim*gavum* teva stri-lim*gavum* {11} teva | word for the water sprout; pran*a-li- is also used in the masculine and feminine |
A2b_904 (A2 / n.d. NS) |
2 | stri-lim*gavu teva pum*lim*gavum* teva | it could be feminine gender or masculine gender |
A2b_988 (A2 / n.d. NS) |
2 | thesavum* ni-la- jhin*t*hi- juko stri-lim*gavum* teva pum*lim*gavum* teva | in this ni-li- and jhin*t*i- only could be feminine and masculine gender |
A2b_991 (A2 / n.d. NS) |
2 | thesavum* sahacari- juko stri-lim*gavum* teva pum*lim*gavum* teva | in this sahacari- could be feminine as well as masculine |
A5_620 (A2 / 662 NS) |
1 | {2} yitiya- na-ma; pran*a-t*hi-li-, pum*lim*gavum* t*eva, stri-lim*gavum* t*eva | From A2b_653: word for the water sprout; pran*a-li- is also used in the masculine and feminine |
A5_871 (A2 / 662 NS) |
2 | {8} stri-lim*gavum* t*eva pum*lim*gavum* t*eva | it could be feminine gender or masculine gender |
A5_895 (A2 / 662 NS) |
2 | s'a-lmalih* stri-lim*ga t*eva pum*lim*gavum* t*eva | s'a-lamali could be masculine or feminine gender |
A5_953 (A2 / 662 NS) |
2 | thesapum* ni-la- jhin*t*hi- {6} juko strilim*gah* ka-ryavum* t*eva pum*lim*gavum* t*eva | in this ni-li- and jhin*t*i- only could be feminine and masculine gender |
A5_956 (A2 / 662 NS) |
2 | thesavum* sahacari- juko {8} stri-lim*gavum* t*eva pum*lim*gavum* t*eva | in this sahacari- could be feminine as well as masculine |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_1006 (A2 / 662 NS) |
2 | thesavum* vid*im*ga juko pulim*gavum* t*eva, napum*sakalim*gavum* t*eva | here vid*an^ga could be masculine and also neuter gender |
A7_634 (A2 / 803 NS) |
2 | jaladhuni; pran*a-li- pulim*gavum* teva stri-lim*gavum* teva | the water basin, pran*a-li- is used in masculine and feminine |
A7_978 (A2 / 803 NS) |
2 | {2} thesavum* ni-li jhin*t*hi- juko strilim*ga pulim*gavum* teva | in this ni-li- and jhin*t*i- only could be feminine and masculine gender |
A7_981 (A2 / 803 NS) |
2 | thesavum* sahacari- {4} juko strilim*gavum* teva pulim*gavum* teva | in this, sahacari- could be feminine as well as masculine |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3 (A2 / 506 NS) |
1 | svam*ta- lim*gavum* bhim*na bhim*na ya-n^a lha-ye ma-lvana | three genders should mention differently |
A2_3.5 (A2 / 506 NS) |
3 | dvayoh* dha-va dva-lyam*tovum* stri-lim*ga no pum*lim*ga nau naita- lim*gavum* (4) jusyam* cvam*gvam* saiye; | it should know two genders feminine and masculine when the word dvayo is there |
A2b_4 (A2 / n.d. NS) |
1 | svam*ta- lim*gavum* bhinna bhinna (4) ya-n^a lha-sya he ma-lvana; | three genders required of mentioning differently |
A2b_503 (A2 / n.d. NS) |
1 | va-va- ka-ra svam*ta- lim*gavum* juya | yawning it is used in three genders |
A5_4 (A2 / 662 NS) |
1 | svam*ta- lim*gavum* bhinna bhinna ya-n^a lha-ya ma-lvana | three genders required of mentioning differently |
A5_5 (A2 / 662 NS) |
3 | dvayoh* dha-va dva-letvavum* (7) stri-lim*ga nom* neta- lim*gavum* jusyam* cogva seye; | it should know two genders feminine and masculine when the word dvayo is there |
A7_4 (A2 / 803 NS) |
1 | svam*ta- lim*gavum* bhinna bhinna ya-n^a lha-ya ma-lona | three genders should mention differently |
A7_391 (A2 / 803 NS) |
2 | svam*ta- lim*gavum* dhi-varggah* | three genders dhi-varggah* |
A7_519 (A2 / 803 NS) |
1 | va-va- {6} ka-la svam*ta- lim*gavum* juva | From A2b_503: yawning it is used in three genders |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_981 (A2 / 803 NS) |
2 | thesavum* sahacari- {4} juko strilim*gavum* teva pulim*gavum* teva | in this, sahacari- could be feminine as well as masculine |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_653 (A2 / n.d. NS) |
1 | yitiya- na-ma; pran*a-li-, pum*lim*gavum* teva stri-lim*gavum* {11} teva | word for the water sprout; pran*a-li- is also used in the masculine and feminine |
A2b_870 (A2 / n.d. NS) |
1 | pa-t*ulisva-na stri-lim*gavum* t*eva napum*sakalim*gavum* {8} t*eva, | the trumpet flower could be both feminine and neuter gender |
A2b_926 (A2 / n.d. NS) |
2 | in^gudi-vo ta-pasataruvo stri-lim*gavum* teva pulim*gavu teva | in^gudi- and ta-pasataru caould be either feminine and masculine gender |
A2b_928 (A2 / n.d. NS) |
2 | s'a-lmalih* pum*lim*gavu t*eva stri-lim*gavum* teva | s'a-lmali could be masculine or feminine gender |
A2b_988 (A2 / n.d. NS) |
2 | thesavum* ni-la- jhin*t*hi- juko stri-lim*gavum* teva pum*lim*gavum* teva | in this ni-li- and jhin*t*i- only could be feminine and masculine gender |
A2b_991 (A2 / n.d. NS) |
2 | thesavum* sahacari- juko stri-lim*gavum* teva pum*lim*gavum* teva | in this sahacari- could be feminine as well as masculine |
A5_620 (A2 / 662 NS) |
1 | {2} yitiya- na-ma; pran*a-t*hi-li-, pum*lim*gavum* t*eva, stri-lim*gavum* t*eva | From A2b_653: word for the water sprout; pran*a-li- is also used in the masculine and feminine |
A5_871 (A2 / 662 NS) |
2 | {8} stri-lim*gavum* t*eva pum*lim*gavum* t*eva | it could be feminine gender or masculine gender |
A5_893 (A2 / 662 NS) |
2 | in^gudi-vo ta-pasataruvo stri-lim*gavum* t*eva | in^gudi- and tapasataru could be feminine gender |
A5_956 (A2 / 662 NS) |
2 | thesavum* sahacari- juko {8} stri-lim*gavum* t*eva pum*lim*gavum* t*eva | in this sahacari- could be feminine as well as masculine |
A7_634 (A2 / 803 NS) |
2 | jaladhuni; pran*a-li- pulim*gavum* teva stri-lim*gavum* teva | the water basin, pran*a-li- is used in masculine and feminine |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_483 (A2 / 662 NS) |
2 | svam*ta-lim*gavum* {5} juva | it is used in three genders |