tham*lha-kolha- : 2 | malha-ko : 1 |
lha-ko : 6 | lha-kona : 2 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_394 (A2 / n.d. NS) |
1 | tham*lha-kolha- ji-yakam* nva-n^a- neku svaraya- na-ma | From _: |
A5_365 (A2 / 662 NS) |
1 | {5} tham*lha-kolha- jiyakam* nva-n^a- nekva svaraya- na-ma | From _: |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_4236 (no trad. / 718 NS) |
3 | s'es*a-rtha malha-ko s'is*t*ha prayogana seya juroh*, | remaining that unsaid is to be known as practice of learned |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_336 (A2 / 506 NS) |
1 | ava {21b.1} lha-ko vacanaya-vum* anya-rthasa a-dipam* juram*n^a-va va-cyalim*ga sehvana | it is to be known adjectival when there is other meanings etc. of the words mentioned now |
A2b_4120 (A2 / n.d. NS) |
2 | avana n^ha- lha-ko ba-hikana {10} avana n^ha- malha-ya- dva-ko mun^ana sam*ki-rn*n*avargga them*the lha-ya | it is called san^ki-rn*avarga of all different words collected not mentioned earlier to now except mentioned before now |
A3a_3064 (A1 / 637 NS) |
1 | lan*d*a kham* lha-ko | one who talks useless ? matter |
A6_3320 (no trad. / 718 NS) |
1 | s'a-strasa lha-ko parima-na | proof told in the scripture |
A6_4236 (no trad. / 718 NS) |
1 | a-va lha-ko laks*an*a thethe | these are different characteristics told here |
A7_373 (A2 / 803 NS) |
1 | ava lha-ko vacanavum* myava arthasa livane yojalaperan^a-va {5} va-cyalin^ga- sehune | it is to be known adjectival when there it added later in other meanings of the words mentioned now |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1504 (A2 / 506 NS) |
1 | ava lha-kona | with all that now told ? |
A6_4217 (no trad. / 718 NS) |
1 | strinapum*sakaya- bha-va karmma sena-di itara diga-dis'a n^hava lha-kona seya juro | all words told before sena- (soldeir) etc., itara (other), dik (direction) are to be known abstract or passive being of feminine and neuter gender |