ka-le : 14 | ka-lema-na : 1 | |
juka-le : 81 | juka-levum* : 3 | |
jya-ka-le : 1 | ||
t*a-ka-le : 4 | t*a-ka-leya- : 2 | ta-ka-le : 4 |
thvalaka-le : 1 | ||
da-ka-le : 1 | ||
dva-ka-le : 3 | ||
barttarapaka-le : 1 | majuka-le : 6 | |
mom*ka-le : 1 | moka-le : 1 | |
sada-ka-le : 3 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2883 (A1 / 501 NS) |
2 | sarada ka-le davu | having in the time of Autumn |
A1_3424 (A1 / 501 NS) |
1 | u ka-le | at that time |
A1_3425 (A1 / 501 NS) |
1 | u- ka-le | at that time |
A2_3960 (A2 / 506 NS) |
1 | o ka-le | at that time |
A3_2759 (A1 / 550 NS) |
2 | sa(ra)da ka-le davastu | having in the time of Autumn |
A3_3072 (A1 / 550 NS) |
1 | o ka-le | at that time |
A3_3073 (A1 / 550 NS) |
1 | o ka-le | at that time |
A3a_2501 (A1 / 637 NS) |
2 | sarada ka-le davu | having in the time of autumn |
A3a_3040 (A1 / 637 NS) |
1 | u ka-le | at that time |
A3a_3041 (A1 / 637 NS) |
1 | u- ka-le | at that time |
A6_180 (no trad. / 718 NS) |
1 | nhivo ca-vo ute ka-le vis*u sam*kra-nti cam*gun*ila-ya- ka-laya- na-ma | when day and night is the same is "vis*usam*kra-nti", the word for the time of Caula- |
A6_2624 (no trad. / 718 NS) |
1 | lum* ka-le tutum* bham*di | the pot crucible to melt gold |
A6_4064 (no trad. / 718 NS) |
3 | ra-tra-nta s'abdaya- n^hava mathula ka-le sarvvara-tra-di | sarvara-tra-di when there is not before the word ra-tra-nta |
A7_3130 (A2 / 803 NS) |
2 | s'arada ka-le dava | having in the time of season |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3358 (A2 / 803 NS) |
2 | {164a.1} ka-lema-na | a measure of time |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3 (A2 / 506 NS) |
4 | sama-na lim*ga juka-le juko dvam*dva sama-sa ya-n^a- daukha; | whenever similar genders are there then dvanda sama-sa is done |
A2_226 (A2 / 506 NS) |
1 | thvataivum* dravyava-ci- juka-le va-cyalin^ga sehuna; | these being substrantive, are to be known adjectival |
A2_266 (A2 / 506 NS) |
1 | thvate sva-da thaulva pada-rtha juka-le va-cyalim*ga juyu | matter having these flavours would be adjectival |
A2_352 (A2 / 506 NS) |
1 | thvatevum* thaulvaya- na-ma juka-le va-cyalim*ga {2} saihuna | having these words are to be known adjectival |
A2_504 (A2 / 506 NS) |
1 | thvateya-vu {3} vis'es*an*a peda juka-le va-cyalim*ga juvakha kas*t*o bhr*tyabha-vah*, kas*t*a- das'a-, kas*t*am* para-dhi-nam* | these types of pain becomes adjectival, for example: kas*t*o bhr*tyabha-vah*, kas*t*a- das'a-, kas*t*am* para-dhi-nam* |
A2_607 (A2 / 506 NS) |
1 | vis'es*an*a para juka-le va-cyalim*ga | it is adjectival when there is adjective afterwords |
A2_757 (A2 / 506 NS) |
2 | ra-ja-sa udya-navana juka-le a-kri-d*avana dha-ye | royal garden is called a-kri-d*avana |
A2_1791 (A2 / 506 NS) |
1 | bhagavantaya- na-ma juka-le pum*lim*gah*; | being a word for Bhagava-n is masculine |
A2_3042 (A2 / 506 NS) |
3 | thvaya- vr*m*da {3} juka-le aupagavakam* | Aupagavakam becomes when multitude of it |
A2_3080 (A2 / 506 NS) |
2 | pum*lim*ga juka-le, chaku-t*a dha-ye | one part is called when in masculine |
1 | va-cyalin^ga juka-le mamam*n^a- | unwanted when adjectival | |
A2_3129 (A2 / 506 NS) |
2 | mr*ga, pum*lim*ga juka-le | deer, when masculine |
A2_3147 (A2 / 506 NS) |
5 | ujvala, thvatai pum*lim*ga juka-le | bright , these when masculine gender |
A2_3161 (A2 / 506 NS) |
1 | pum*lin^ga juka-le a-tama- | soul when it is masculine |
2 | va-cyalim*ga juka-le vicaks*an*a | learned when it is adjectival | |
A2_3211 (A2 / 506 NS) |
2 | va-cyalin^ga juka-le toyu | white when it becomed adjectival |
A2_3482 (A2 / 506 NS) |
2 | pum*lim*ga bahuvacana juka-le {3} pu-rvvajepanisa na-ma, | words for forefathers when plural masculine |
1 | va-cyalim*ga juka-le, n^ha-, n^hava, n^ha-thau, vam* | prior, early, earlier, east when it is adjectival | |
A2_3671 (A2 / 506 NS) |
1 | balah* pum*lim*n^a juka-le, kokha | Bala when masculine gender becomes a crow |
A2_3984 (A2 / 506 NS) |
1 | sama-ha-ra ca-rtha sama-sa juka-le pulim*(ga) majuva | it will not be masculine gender when the compound used in the sense of Sama-ha-ra compound |
A2_3991 (A2 / 506 NS) |
1 | sama-ha-ra ca-rtha sama-sa juka-le avyayi-bha-va sama-sa juka-le no {3} napum*sakalim*ga | neuter gender when it is Sama-ha-ra (aggregate) compound and also when it is avyayibha-va (indeclinable) compound |
A2a_4 (A2 / n.d. NS) |
4 | sa-ma-na lin^ga juka-le juko dvada sama-sa ya-n^a- dos*a | whenever similar genders are there then dvands sama-sa is done |
A2b_4 (A2 / n.d. NS) |
4 | sama-na (5) lim*ga juka-le juko dvam*dva sama-sah* ya-n^a- dava; | whenever similar genders are there then dvanda sama-sa is done |
A2b_236 (A2 / n.d. NS) |
1 | thvatevum* dravyava-ci- juka-le va-cyalim*ga sehunah*; | these, being, substantive, are to be known adjectival |
A2b_284 (A2 / n.d. NS) |
1 | thvate sva-da thvalva pada-rtha juka-le va-cyalim* sehuna | matter having these flavours would be adjectival, |
A2b_287 (A2 / n.d. NS) |
1 | {9} thvate pada-rthaya-kena nam* juka-le va-cyalim*ga bha-va juyu | these will be the sense of adjectival when it will be the fragrance produced from the material |
A2b_382 (A2 / n.d. NS) |
1 | {4} thvate thvalvaya- na-ma juka-le va-cyalim*ga sehuna | having these words are to be known adjectival |
A2b_397 (A2 / n.d. NS) |
2 | thvatevum* dravyava-ci- juka-le va-cyalim*gah* | these being substantive become adjectival |
A2b_545 (A2 / n.d. NS) |
1 | thvateya-vum* vis'es*an*a {7} pada juka-le va-cyalim*ga juyukha kas*t*o bhr*tyabha-vah*, kas*t*a- das'a-, kas*t*am* para-dhi-nam* | From A2_504: these types of pain becomes adjectival, for example: kas*t*o bhr*tyabha-vah*, kas*t*a- das'a-, kas*t*am* para-dhi-nam* |
A2b_654 (A2 / n.d. NS) |
1 | vis'es*an*a pada juka-le va-cyalin^gah* | From A2_607: it is adjectival when there is adjective afterwords |
A2b_1891 (A2 / n.d. NS) |
1 | bhagavantaya- {6} na-ma juka-le pum*lim*gah*; | being a word for Bhagava-n is masculine |
A2b_2244 (A2 / n.d. NS) |
1 | thva a-di-pam* {7} myam*vata- dha-nya boya juka-le cha pratyaya chata- jurom* | From A2_2140: one affix becomes one type when it will be field to sow this etc. and other grain |
A2b_3156 (A2 / n.d. NS) |
3 | thvaya- vr*nda juka-le aupagavakam* | Aupagavakam becomes when multitude of it |
A2b_3195 (A2 / n.d. NS) |
2 | va-cyalim*ga juka-le mamam*n^a- | unwanted when adjectival |
3 | pulim*(ga) juka-le chakut*a dha-ya | one part is called when masculine | |
A2b_3246 (A2 / n.d. NS) |
2 | mr*ga, pulim*ga juka-le | deer, when masculine |
A2b_3264 (A2 / n.d. NS) |
7 | s'i-la ,thvate pum*lim*ga juka-le | character, these when masculine gender |
A2b_3278 (A2 / n.d. NS) |
2 | va-cyalim*ga juka-le vicaks*an*a svabha-va | learned nature when it is adjectival |
1 | pum*lim*ga {8} juka-le a-tma- | soul when it is masculine | |
A2b_3328 (A2 / n.d. NS) |
2 | {2} va-cyalim*ga juka-le toyu | white when it becomes adjectival |
A2b_3790 (A2 / n.d. NS) |
1 | pum*lim*ga juka-le kos*a | when masculine gender it becomes a crow |
A4_179 (no trad. / 591 NS) |
1 | huye tha-cavum* cham*t*a juka-le | when dance or play fast |
A4_180 (no trad. / 591 NS) |
1 | thvanasyem* madhya juka-le | from here mean time (begins) |
A4_326 (no trad. / 591 NS) |
1 | uvum* aga-dha juka-le | when it is equally |
A4_943 (no trad. / 591 NS) |
1 | uvum* lum* juka-le | the same when it is gold |
A4_944 (no trad. / 591 NS) |
1 | mutti juka-le | when it is of pearls |
A4_2072 (no trad. / 591 NS) |
1 | {2} juka-le | when there is |
A4_2133 (no trad. / 591 NS) |
1 | s*as*t*hyantaya- parasa com*nam*gva cha-ya- ya-koya- juka-le | when all cha-ya- words remained at the next of the ending of 6th case |
A4_2137 (no trad. / 591 NS) |
1 | des'a sam*bandhi- janapadaya- na-ma juka-le kanta-nta s'abda | when name of a place (village) related to a country becomes a word ending with Kantha- |
A4_2201 (no trad. / 591 NS) |
1 | thute ja-ti s'abda juka-le purus*aya- na-ma stri-ya- na-ma juka-le | these words of kinds are words for masculine and feminine |
A5_4 (A2 / 662 NS) |
4 | sama-na lim*ga juka-le juko dvam*dva sa-ma-sah* ya-n^a- dos*ah* | whenever similar genders are there then dvanda sama-sa is done |
A5_208 (A2 / 662 NS) |
1 | thvatevu dravyava-ci- juka-le va-cyalim*gah* sehunah*; | these, being substantine, are to be known adjectival |
A5_256 (A2 / 662 NS) |
1 | thvate sva-da thvalva pada-rtha juka-le va-cyalin^ga juyuh* | matter having these flavours would be adjectival, |
A5_259 (A2 / 662 NS) |
1 | {5} thvate pada-rthaya-kena- na juka-le va-cyalim*gaya- bhava juyu | fragrance produced from what is called hala- "spirituous liquor?" is called a-moda |
A5_352 (A2 / 662 NS) |
1 | thvate thvalvaya- na-ma juka-le va-cyalim*gah* sehunah* | having these words are to be known adjectival |
A5_368 (A2 / 662 NS) |
2 | thvatevum* dravyava-ci- juka-le va-cyalin^ga | these being substantive become adjectival |
A5_512 (A2 / 662 NS) |
1 | thvateya-vum* vises*an*a {5} pada juka-le va-cyalim*ga juyukha, kas*t*o bhr*tyabha-vah*, kas*t*a- das'a-, kas*t*am* para-dha-nam* | From A2_504: these types of pain becomes adjectival, for example: kas*t*o bhr*tyabha-vah*, kas*t*a- das'a-, kas*t*am* para-dhi-nam* |
A5_621 (A2 / 662 NS) |
1 | vis'es'an*a pada juka-le va-cyalin^ga{3} | From A2_607: it is adjectival when there is adjective afterwords |
A5_1801 (A2 / 662 NS) |
1 | bhagavantaya- {8} na-ma juka-le pum*lim*ga; | being a word for Bhagava-n is masculine |
A5_2149 (A2 / 662 NS) |
1 | thva a-dipam* myam*vata- dha-nya boya juka-le {7} cha pratyaya chata- jurom* | From A2_2140: one affix becomes one type when it will be field to sow this etc. and other grain |
A5_3041 (A2 / 662 NS) |
3 | thvaya- vr*m*da juka-le aupagavakam* | Aupagavakam becomes when multitude of it |
A5_3079 (A2 / 662 NS) |
1 | va-cyalim*ga juka-le mamam*n^a- | unwanted when adjectival |
2 | {98a.1} pum*lim*ga juka-le dha-ye caku-t*a | one part is called when masculine | |
A5_3128 (A2 / 662 NS) |
2 | mr*ga, pum*lim*ga juka-le | a deer, when masculine |
A5_3146 (A2 / 662 NS) |
5 | ujvala, thvate pum*lim*ga juka-le | bright, these when masculine gender |
A5_3160 (A2 / 662 NS) |
2 | va-cyalim*ga juka-le vicaks*an*a | learned when it is adjectival |
A5_3210 (A2 / 662 NS) |
2 | va-cyalim*ga juka-le toyu | white when it becomes adjectival |
A5_3480 (A2 / 662 NS) |
2 | pulim*ga bahuvacana {109a.1} juka-le pu-rvvajepanisa na-ma, | words for forefathers when plural masculine |
1 | va-cyalim*ga juka-le n^ha, n^hava, n^ha-thau, vam* | early, earlier, prior, east when it is adjectival | |
A5_3668 (A2 / 662 NS) |
1 | balah* pum*lim*ga juka-le, kokha | bal when masculine gender becomes a crow |
A5_3980 (A2 / 662 NS) |
1 | sama-ha-ra ca-rtha sama-sa {6} juka-le pum*lim*ga majuva | From A2_3984: it will not be masculine gender when the compound used in the sense of Sama-ha-ra compound |
A5_3987 (A2 / 662 NS) |
1 | sama-ha-ra ca-rtha sama-sa {124a.1} juka-le, avyayi-bha-va sama-sa juka-le nom* napum*sakalim*ga | neuter gender when it is Sama-ha-ra (aggregate) compound and also when it is avyayibha-va (indeclinable) compound |
A6_4068 (no trad. / 718 NS) |
1 | thvate juka-le uthyem*n^a sidhu juro | when there are these, these are completed similarly |
A6_4236 (no trad. / 718 NS) |
2 | virodha juka-le prama-n*a ya-ya jurom* | when there is variance, it is to be varified |
A7_391 (A2 / 803 NS) |
1 | thvate thvaloya- na-ma juka-le va-cyalin^ga sehune | having these words are to be known adjectival |
A7_406 (A2 / 803 NS) |
2 | thvate dravyavaci juka-le va-cyalin^ga {5} seya | these are to be known adjectival being substantive |
A7_635 (A2 / 803 NS) |
1 | vi(s'es*an*a?) {6} pada juka-le va-cyalim*ga | From A2_607: it is adjectival when there is adjective afterwords |
A7_3728 (A2 / 803 NS) |
1 | sama-ha-ra ca-rtha sama-sa juka-le pullim*ga {2} juva | it will be masculine gender when the compound used in the sense of Sama-ha-ra compound |
A7_3795 (A2 / 803 NS) |
1 | traya-n*a-m* sama-ha-re ca-rtha {2} sama-sa juka-le, avyayi-bha-va sama-sa jusanam* napum*sakalim*ga, | neuter gender when it is Sama-ha-ra compound and also when it is avyayi-bha-va compound |
A7_3868 (A2 / 803 NS) |
2 | thvate ja-ti s'abda juka-le pulus*aya- {8} (na-ma?) | these words are masculine when the words of its kind |
A7_3894 (A2 / 803 NS) |
2 | thva chivum* {7} digaya- na-masa juka-le | this one is when a word for direction |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1791 (A2 / 506 NS) |
2 | devabhu-yah*, upava-sa {4} vrati- juka-levum* pum*lin^ga | also Devabhu-ya, Upava-sa, Vrati is masculine |
A2b_1891 (A2 / n.d. NS) |
2 | devabhu-yah*, upava-sa vrati- juka-levum* pum*lim*gah*; | also Devabhu-ya, Upava-sa, Vrati is masculine |
A5_1801 (A2 / 662 NS) |
2 | devabhu-yah*, upava-sa vrati- juka-levum* pum*lim*ga; | also Devabhu-ya, Upava-sa, Vrati is masculine |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_155 (no trad. / 591 NS) |
1 | u vi-n*a-vum* {4} sapta tam*ti jya-ka-le | the same lute made with seven cords |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_3029 (A1 / 501 NS) |
1 | t*a-ka-le kopa ca-vu | felt anger for long time |
A1_3356 (A1 / 501 NS) |
1 | t*a-ka-le | long time |
A3a_2647 (A1 / 637 NS) |
1 | t*a-ka-le kopa ca-va | felt anger for long time |
A3a_2973 (A1 / 637 NS) |
1 | t*a-ka-le | long time |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2340 (A1 / 501 NS) |
1 | t*a-ka-leya- vastu | material of long time ago |
A3_2225 (A1 / 550 NS) |
1 | t*a-ka-leya- vastu | material of long time ago |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3873 (A2 / 506 NS) |
1 | ta-ka-le | long time |
A2b_3992 (A2 / n.d. NS) |
1 | ta-ka-le | long time |
A5_3870 (A2 / 662 NS) |
1 | {9} ta-ka-le | long time |
A7_3204 (A2 / 803 NS) |
1 | ta-ka-le tama ca-va {6} | felt anger for long time |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_2076 (no trad. / 591 NS) |
1 | aya s'abda pu-rvvasa thvalaka-le {2} thakhera ayaska-ntah* | may it be ayaska-ntah* (magnet) when there is the word ayas (iron) before it |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2964 (A2 / 803 NS) |
5 | vajra-di thvate {145a.1} da-ka-le padaya- | when there is vajra and other then of a varga ... ? |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3.5 (A2 / 506 NS) |
4 | tu dha-va dva-ka-le n^ha-thau s'lokasa cvam*gvaya- na-mavum* tuni; | it is still nouns of previous stanza when there is the word tu |
A2a_5 (A2 / n.d. NS) |
4 | tu dha-va dva-ka-le n^hatho s'lokasa cvagvaya- na-mavum* tuni; | it is still nouns of previous stanza when there is the word tu |
A5_5 (A2 / 662 NS) |
4 | tu dha-va dva-ka-le n^ha s'lokaya- na-mam* tuni; | it is still nouns of previous stanza when there is the word tu |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3895 (A2 / 803 NS) |
1 | gan*aya- sam*bam*dhana gun*a munam* gva s'abda dravyasa barttarapaka-le | when any word remains in a thing and assembled quality through relation of the group words |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3967 (A2 / 506 NS) |
3 | {5} thvavum* pa-tra-di majuka-le stri-lin^ga | feminine when these are not pa-tra etc. |
A2b_4122 (A2 / n.d. NS) |
3 | thvavum* pa-tra-di majuka-le {3} stri-lim*ga | feminine when these are not pa-tra- etc. |
A5_3963 (A2 / 662 NS) |
3 | thvavum* pa-tra-di majuka-le stri-lim*ga | feminine when these are not pa-tra etc. |
A7_3650 (A2 / 803 NS) |
2 | thvavum* pa-tra-di majuka-le stri-lim*ga | feminine when these are not pa-tra etc. |
A7_3896 (A2 / 803 NS) |
2 | kr*ta, tin^ tod*ata-va dha-tu vihita pratyaya kartta-sa {3} vihita sam*jn~a- majuka-le | terminations used in roots leaving kr*t, tin^, when not in noun |
A7_3898 (A2 / 803 NS) |
1 | kr*tah* tin^ tod*ata-va dha-tu vihita pratyaya kartta-sa vihita sam*jn~a- majuka-le | terminations used in roots leaving kr*t, tin^, when not in noun |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_929 (no trad. / 591 NS) |
2 | kes*a-di sabdaya- pa-s'a paks*a li-va tasyem* mom*ka-le sam* samuha | it denotes multitude of hair collected when pa-s'a, paks*a is kept after the word des'a |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3558 (no trad. / 718 NS) |
1 | pu-rvva s'abdana vam*tho moka-le va-cyalim*ga | east when the word Pu-rava when it losses becomes adjectival |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3827 (A2 / 506 NS) |
1 | sada-ka-le | always |
A2_3831 (A2 / 506 NS) |
2 | sada-ka-le dha-yesa s'as'vat | s'as'vat is for always |
A5_3828 (A2 / 662 NS) |
2 | sada-ka-le dha-yesa s'as'vata | s'as'vat is for always |