akùãõo : 1 | |||
kàkamakùã : 1 | |||
kùã : 1 | kùãõa : 4 | kùãna : 1 | kùãra : 3 |
kùãraü : 3 | kùãrajà : 1 | kùãravidàri : 2 | kùãravidàrã : 3 |
kùãravidàrãyà : 1 | kùãra÷àka : 1 | kùãrasà : 3 | kùãroda : 2 |
kùãrrodaþ : 1 | |||
paükùã : 1 | pakùã : 2 | ||
sàkùã : 3 | |||
suvarõõakùãrã : 1 | |||
svarõõakùãri : 1 | svarõõakùãrã : 2 | svarõõakùãrãyà : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2020 (A2 / 803 NS) |
4 | akùãõo, {2} mamoka; | akùiõo, not perishable |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1083 (A2 / 803 NS) |
1 | kàkamakùã | a kind of plant |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1235 (no trad. / 718 NS) |
1 | dhvaüóa kùã kàva | From A2_1185: one which takes faces of a jackal |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1514 (A2 / n.d. NS) |
1 | lç là kuügva kùãõa rogãyà nàma | words for waved patient whose feet and hands have been shrinked |
A2b_3449 (A2 / n.d. NS) |
4 | kùãõa | decayed |
A5_1429 (A2 / 662 NS) |
1 | lç là kuïa kùãõa rogàyà nàma | From A2b_1514: words for waved patient whose feet and hands have been shrinked |
A7_1510 (A2 / 803 NS) |
1 | lç là kuügva kùãõa rogãyà {7} nàma | From A2b_1514: words for waved patient whose feet and hands have been shrinked |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_2394 (A1 / 550 NS) |
1 | kùãna juva | become diminished |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2247 (A2 / 506 NS) |
1 | kùãra sàkhara | inspissated milk |
A2b_2356 (A2 / n.d. NS) |
1 | kùãra sàkhara | inspissated milk |
A5_2251 (A2 / 662 NS) |
1 | {8} kùãra sàkhara | inspissated milk |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2844 (A2 / 506 NS) |
1 | ÷çtaü kùãraü dàyà dudu | ÷çtaü kùãraü boiled milk |
A5_2843 (A2 / 662 NS) |
1 | {5} ÷çtaü kùãraü, dàyà dudu; | ÷çtaü kùãraü boiled milk |
A6_531 (no trad. / 718 NS) |
1 | kùiroda÷ca tathà kùãraü dugdhoda÷ca ghçtastathà ikùuda÷ca suroda÷ca svàdudaþ saptasàgaràþ | (a Sanskrit verse) |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1798 (no trad. / 718 NS) |
1 | mu(ka?) kùãrajà | merely rice boiled in milk |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1048 (A2 / n.d. NS) |
1 | toyu kùãravidàri | white Batatus Paniculata |
A2b_1049 (A2 / n.d. NS) |
1 | hàko kùãravidàri | black Batatus Paniculata |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_986 (A2 / 506 NS) |
1 | kùãravidàrã | Batatus Paniculata |
A5_1013 (A2 / 662 NS) |
1 | toyu kùãravidàrã | From A2b_1048: white Batatus Paniculata |
A5_1014 (A2 / 662 NS) |
1 | hàkva kùãravidàrã | From A2b_1049: black Batatus Paniculata |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1038 (A2 / 803 NS) |
1 | toyu kùãravidàrãyà nama; | white Batatus Paniculata |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2430 (A2 / 803 NS) |
1 | {110a.1} gva dudu; dhadhikucikà, dàyà dudu kvapuügva; kilàva, dharivo duduvo nàpaü jyàle gvaóa ciügva dhari; {2} takrakåcikà, dharivo duduvo nàpaü jyàkva; santànikà, dàyà dudu saktra ciügva cogva; kùãra÷àka, {3} kùãrasà dudu phàtarapo dhari; styànaü, kùaüdhali; jàrjjarã morañaþ, naka phiyà dudu amakhara | From _: |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1795 (no trad. / 718 NS) |
1 | kùãrasà | made of milk |
A6_2351 (no trad. / 718 NS) |
1 | kùãrasà màóhe | sweet of milk |
A7_2430 (A2 / 803 NS) |
1 | {110a.1} gva dudu; dhadhikucikà, dàyà dudu kvapuügva; kilàva, dharivo duduvo nàpaü jyàle gvaóa ciügva dhari; {2} takrakåcikà, dharivo duduvo nàpaü jyàkva; santànikà, dàyà dudu saktra ciügva cogva; kùãra÷àka, {3} kùãrasà dudu phàtarapo dhari; styànaü, kùaüdhali; jàrjjarã morañaþ, naka phiyà dudu amakhara | From _: |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_506 (A2 / 506 NS) |
1 | samudrayà vi÷eùa dvàtaü 7, kùãroda, lavaõoda, ikùurasoda, ghçtoda dadhyuda, svàdådàþ | there are seven types of sea as kùãroda, lavaõoda, ikùurasoda, ghçtoda, dadhyuda, svàdådàþ |
A3_449 (A1 / 550 NS) |
1 | samudra vi÷eùa {3} kùàroda kùãroda dadhnoladupàtoda ikùuda suroda svàdåda sapta samudrayà nàma | words for seven sea kùàroda, kùãroda, dadhnoladupàtoda, ikùuda, suroda, svàdåda |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_547 (A2 / n.d. NS) |
1 | sapta samudrayà vi÷eùaõa {10} nàma dvàtaü thvate kùãrrodaþ lavaõodaþ ikùurasodaþ dadhyudaþ madhudaþ surodaþ ghçtodaþ | these are words for seven sea; kùãroda, lavaõoda, ikùurasoda, dadhyuda, madhuda, suroda ghçtoda |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3331 (no trad. / 718 NS) |
3 | sàmànya paükùã | a bird in general |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_3455 (A1 / 501 NS) |
1 | pakùã coyà | fast flying ? of a bird |
A3a_3071 (A1 / 637 NS) |
1 | pakùã coyà | From A1_3455: fast flying ? of a bird |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3707 (A2 / 506 NS) |
2 | sàkùã | witness |
A2b_3826 (A2 / n.d. NS) |
2 | sàkùã | witness |
A5_3703 (A2 / 662 NS) |
2 | sàkùã | witness |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1046 (A2 / 506 NS) |
1 | suvarõõakùãrã | Cleome Felina |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1097 (A2 / 803 NS) |
1 | svarõõakùãri; | Cleome Felina |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1109 (A2 / n.d. NS) |
1 | svarõõakùãrã | From A2_1046: Cleome Felina |
A6_1092 (no trad. / 718 NS) |
1 | svarõõakùãrã | From A2_1046: Cleome Felina |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_1074 (A2 / 662 NS) |
1 | svarõõakùãrãyà nàma | words for Cleome Felina |