kim* : 4 | kim*ja : 11 | kim*jaya- : 5 | kim*javo : 1 |
kim*ja- : 6 | kim*ja-dina : 1 | kim*ja-na : 1 | kim*ja-naya- : 1 |
kim*ja-ya-ni : 1 | kim*naragan*ah* : 1 | ||
cakim*ya- : 2 | |||
ta-takim*ja : 1 | |||
dada-kim*jaya- : 1 | dada-kim*ja-m* : 1 | dada-kim*ja-ya- : 2 | phapukim*jaya- : 1 |
phayakim* : 1 | |||
phupakim*ja : 15 | phupakim*jaya- : 7 | phupakim*jasa : 2 | phupa-kim*ja- : 1 |
bham*t*a-kim*mi : 1 | |||
micakim* : 3 | micakim*sim*ya- : 2 | micikim* : 3 | micikim*sim* : 1 |
s'a-lakim*ja : 1 | s'a-lakim*jaya- : 2 | sa-rakim*ja : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3854 (A2 / 506 NS) |
2 | cho ya-ye dha-ye dha-syam* gam*jrapesa kim* | Kim is to abuse saying "what are you saying to do ?" |
A2b_3973 (A2 / n.d. NS) |
4 | chu ya-ya dha-ya gam*jarapesa {11} kim* | Kim is to abuse saying "what are you saying to do ?" |
A5_3851 (A2 / 662 NS) |
2 | cho ya-ye dha-ye dha-syam* gam*jrapesa kim* | Kim is to abuse saying "what are you saying to do ?" |
A7_904 (A2 / 803 NS) |
1 | kabadabase kim* | From A2_853: the tree of Kayaphala fruit |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1324 (A2 / 506 NS) |
1 | mhyacamoya- kim*ja no phupa no | younger brother as well as elder brother of the wife |
A2_1325 (A2 / 506 NS) |
1 | purus*aya- kim*ja no phupa no | younger as well as elder brother of the husband |
A2b_1413 (A2 / n.d. NS) |
1 | purus*aya- dada- kim*ja deva devara dha-ye | elder and younger brother of the husband is called devr*, devara |
A3a_1154 (A1 / 637 NS) |
1 | phupa yehe maya-vala kim*ja yehe ya-n^a- | From A1_1543: doing marriage of a younger brother without doing marriage of elder brother |
A4_748 (no trad. / 591 NS) |
1 | kim*ja | younger brother |
A4_1107 (no trad. / 591 NS) |
1 | phupa vyaha maya-vala vyaha ya-n^a- kim*ja | the younger brother who does marriage without doing marriage of elder brother |
A5_1339 (A2 / 662 NS) |
1 | purus*a dada- kim*ja deva-, devarah* dha-ye | elder and younger brother of the husband is called devr*, devara |
A6_1387 (no trad. / 718 NS) |
1 | purus*aya- kim*ja | younger brother of the husband |
A7_3115 (A2 / 803 NS) |
2 | kim*ja | younger brother |
A7_3196 (A2 / 803 NS) |
1 | kala-taya- kim*ja | younger brother of wife |
2 | pusamiya- kim*ja | younger brother of husband |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_404 (A2 / 506 NS) |
1 | ra-ja-sa s'a-la phupa kim*jaya- na-ma | word for king's elder or younger brother-in-law |
A3_1550 (A1 / 550 NS) |
1 | phupaya- yihi (ma)yavala kim*jaya- yihi vam*n^a- | From A1_1543: doing marriage of a younger brother without doing marriage of elder brother |
A6_1380 (no trad. / 718 NS) |
1 | dada- kim*jaya- stri- thethe bone ya-tara dhakam* | to call each other the wife of elder and younger brother is said ya-tara |
A6_3593 (no trad. / 718 NS) |
1 | phupaya- ka-ya, kim*jaya- ka-ya | a son of elder brother, a son of younger brother |
A7_1953 (A2 / 803 NS) |
1 | thva kim*jaya- phupa | elder brother of this younger brother |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_728 (no trad. / 591 NS) |
1 | phupavo kyahem*vo thakhera kim*javo ta-tavo (thakhera) | may it be an elder brother and a younger sister or a younger brother and an elder brother |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1411 (A2 / n.d. NS) |
1 | ma-maya- dada- kim*ja- ma-tula dha-ye; | elder and younger brother of mother is called ma-tula |
A2b_1412 (A2 / n.d. NS) |
1 | stri-ya- dada- kim*ja- sya-la- dha-ye | elder and younger brother of the wife is called s'ya-la |
A5_1337 (A2 / 662 NS) |
1 | ma-maya- dada-, kim*ja- ma-tula dha-ye | elder and younger brother of mother is called ma-tula |
A5_1338 (A2 / 662 NS) |
1 | stri-ya- dada- kim*ja- sya-la dha-ya | elder and younger brother of the wife is called s'ya-la |
A7_1952 (A2 / 803 NS) |
1 | {7} phupa ehi maya-vara ehi- ya-n^a- kim*ja- | the younger brother who does marriage without doing marriage of the elder brother |
A8_640 (no trad. / 831 NS) |
1 | kala-taya- kim*ja- | younger brother of the wife |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1425 (no trad. / 718 NS) |
1 | thamana ko kim*ja-dina | lower than one, younger brother etc. |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A5_1332 (A2 / 662 NS) |
2 | dada-na kim*ja-na perabe, yirim* praja-vati- dha-ye | wife of elder and younger brothers is called prajavati |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1397 (A2 / 803 NS) |
1 | {3} dada-na kim*ja-naya- kala-ta pila yirim* | wife of elder and younger brother is pila and yirim* |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1878 (no trad. / 718 NS) |
1 | dada-ya- maya-sem* kim*ja-ya-ni ehe n^hapa- ya-ka parivetta- | Pariveta- is the younger who does marriage before doing marriage of elder brother |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_87 (no trad. / 718 NS) |
1 | kim*naragan*ah* | the group of Kinnaras |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_60 (A2 / n.d. NS) |
1 | me cakim*ya- na-ma | word for a spark of fire |
A5_58 (A2 / 662 NS) |
1 | me cakim*ya- na-ma | From A2a_35: word for a spark of fire |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1422 (A2 / 803 NS) |
2 | {3} ta-takim*ja | an elder sister and a younger brother |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1399 (no trad. / 718 NS) |
1 | dada-kim*jaya- ka-ya | From A2b_1427: an elder and younger brother's son |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_449 (A2 / 803 NS) |
2 | mhya-camoya- dada-kim*ja-m* dha-va | elder and younger sister of the wife is also called |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1427 (A2 / n.d. NS) |
1 | dada-kim*ja-ya- ka-ya | an elder and younger brother's son |
A5_1353 (A2 / 662 NS) |
1 | dada-kim*ja-ya- ka-yaya- na-ma | words for a son of an elder and younger brother |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_3630 (A2 / n.d. NS) |
1 | phapukim*jaya- ka-ya | a son of elder and younger brothers |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2125 (A2 / 803 NS) |
1 | n^ha phayakim* taya- sim* | wood kept to carry in front |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3510 (A2 / 506 NS) |
1 | {2} kyam*moya- phupakim*ja | elder and younger brothers of husband |
2 | kala-taya- phupakim*ja | elder and younger brothers of wife | |
A2b_3629 (A2 / n.d. NS) |
1 | kyam*moya- phupakim*ja | elder and younger brothers of husband |
2 | kala-taya- phupakim*ja | elder and younger brothers of wife | |
A3a_743 (A1 / 637 NS) |
1 | ma-vedika phupakim*ja | From A3_1228: elder and younger brother having from step mother |
A3a_759 (A1 / 637 NS) |
1 | mhacamoya- phupakim*ja | elder and younger brother of the wife |
A4_713 (no trad. / 591 NS) |
1 | striya- phupakim*ja | elder and younger brother of the wife |
A4_714 (no trad. / 591 NS) |
1 | purus*aya- phupakim*ja | younger and elder brother of the husband |
A4_720 (no trad. / 591 NS) |
1 | u ppen*t*a phupakim*ja | brothers of the same stomach |
A5_3508 (A2 / 662 NS) |
2 | kala-taya- phupakim*ja | elder and younger brothers of wife |
1 | kyam*moya- phupakim*ja | elder and younger brothers of husband | |
A6_3593 (no trad. / 718 NS) |
2 | jiri phupakim*ja | elder and younger brother of son-in-law |
A7_1402 (A2 / 803 NS) |
1 | ba-paya- phupakim*ja pitr*vya dha-ya; | father's elder and younger brother is called pitr*vya |
A7_1403 (A2 / 803 NS) |
2 | ma-maya- phupakim*ja | elder and younger brother of mother |
A7_1404 (A2 / 803 NS) |
1 | mhacamoya- phupakim*ja sa-la- dha-ya | elder and younger brother of the wife is called s'ya-la |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1317 (A2 / 506 NS) |
1 | phupakim*jaya- kala-ta {61b.1} pera yirim* | wife of elder and younger brothers (pera "elders" yirim* "youngers") |
A2_1340 (A2 / 506 NS) |
1 | phupakim*jaya- ka-ya | an older and younger brother's son |
A2_3511 (A2 / 506 NS) |
1 | phupakim*jaya- ka-ya | a son of elder and younger brothers |
A4_727 (no trad. / 591 NS) |
1 | phupakim*jaya- ka-ya, | an elder and younger brother's son |
A5_3509 (A2 / 662 NS) |
1 | phupakim*jaya- {5} ka-ya | a son of elder and younger brothers |
A7_1421 (A2 / 803 NS) |
1 | phupakim*jaya- ka-ya | From A2_1340: an older and younger brother's son |
A7_3197 (A2 / 803 NS) |
1 | phupakim*jaya- ka-ya | a son of elder and younger brothers |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A3_1258 (A1 / 550 NS) |
1 | phupakim*jasa ka-ya | From A1_1169: an older and younger brother's son |
A3a_776 (A1 / 637 NS) |
1 | phupakim*jasa ka-ya | From A1_1169: an older and younger brother's son |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_1405 (A2 / 803 NS) |
1 | purus*aya- {69a.1} phupa-kim*ja-, devadevarau | elder and younger brother of the husband is devr*, devara |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1074 (A2 / 506 NS) |
1 | bham*t*a-kim*mi | the plant Solanum Indicum |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_840 (A1 / 501 NS) |
1 | micakim* | Curcuma Aromatica or Pinus Longifolia |
A2b_1104 (A2 / n.d. NS) |
2 | bo hova kyam* konhad*a chot*abo micakim* sim*bo cusabo {6} cha-d*abo a-di-pam*; | vegetable blossoming the flower the Bauhinia variegata, a kind of flower-vegetable (chot*abo), a kind of flower-vegetable (micakim*sim*bo), a kind of flower-vegetable (cusabo), a kind of flower-vegetable (cha-d*abo), etc. |
A3a_442 (A1 / 637 NS) |
1 | micakim* | From A1_840: Curcuma Aromatica or Pinus Longifolia |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1032 (A2 / n.d. NS) |
1 | micakim*sim*ya- na-ma | words for the tree of Curcuma Aromatica |
A5_997 (A2 / 662 NS) |
1 | micakim*sim*ya- na-ma | words for the tree of Curcuma Aromatic |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_190 (A2 / n.d. NS) |
1 | jimacya-pola micikim* {11} lha-t*olana ka-s*t*ha- dha-ya | winking of eyes uptil 18 times is called Ka-s*t*ha- |
A3_917 (A1 / 550 NS) |
1 | micikim* | From A1_840: Curcuma Aromatica or Pinus Longifolia |
A4_609 (no trad. / 591 NS) |
1 | micikim* | From A1_840: Curcuma Aromatica or Pinus Longifolia |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_969 (A2 / 506 NS) |
1 | {47b.1} micikim*sim* | the tree Curcuma Aromatica |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_1386 (no trad. / 718 NS) |
1 | s'a-lakim*ja | wife's younger brother |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_437 (A2 / n.d. NS) |
1 | {18b.1} ra-ja-sa s'a-laphupa s'a-lakim*jaya- na-ma; | word for king's elder or younger brother-in-law; |
A5_408 (A2 / 662 NS) |
1 | ra-jasa {5} s'alaphupa s'a-lakim*jaya- na-ma | From A2_404: word for king's elder or younger brother-in-law |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_419 (no trad. / 718 NS) |
1 | ra-ja-sa sa-rakim*ja | From A3_351: word for king's younger brother-in-law |