manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3822 (A2 / 506 NS) |
4 | thva thva thvatai dvàkovuü dhàyesa ca | ca is for saying this and this these all |
A2_3839 (A2 / 506 NS) |
1 | sakalatào dvàkovuü | all entirely |
A2_3971 (A2 / 506 NS) |
2 | thva såtrana bhàva gha¤anta yàkenaü krãóà arthasa ¤a pratyaya bisyaü tà dvàkovuü strãliïga | all that kept given ¤a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with gha¤ ending |
A2_3973 (A2 / 506 NS) |
1 | {2} thva dvàkovuü puüliïga majusyaü strãliïga | these are all masculine not being feminine gender |
A2_3975 (A2 / 506 NS) |
1 | thva svaütà bàhika tu ru anta uõàdi dvàkovuü puüliüga | all tu ru ending and uõ beginning words are masculine except these three |
A2_3977 (A2 / 506 NS) |
3 | (dvàkovuü) (puüliüga) | all are masculine |
A2b_5 (A2 / n.d. NS) |
1 | barjjarapaü (8) tayà liüga jukoyà barjjarapaü tayà liüga bàhikana myeüva liüga dvàkovuü juyuùa; | all of renounced gender of the words become genders of other than renounced ones |
A2b_1003 (A2 / n.d. NS) |
2 | thesavaü seyà nàmana dvàkovuü {6} cetakayà nàma | in this, all words for fruit words for Plumbago Zeylanica |
A2b_4126 (A2 / n.d. NS) |
2 | thva såtraõa bhàva gha¤anta yàkenaü krãóà arthasa ¤a pratyaya bisyaü tayà dvàkovuü strãliüga, | all that kept given ¤a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with gha¤ ending |
A5_5 (A2 / 662 NS) |
1 | barjarapaütà liüga jukoyà barjarapaütà liüga (6) bàhikana myaüva liüga dvàkovuü juyuùaþ; | all of renounced gender of the words become genders of other than renounced ones |
A5_1043 (A2 / 662 NS) |
2 | {5} saüyà nàma dvàkovuü bàlayà nàma | all words for hair is bàla |
1 | bàlayà nàma, thesavuü laükhayà nàma dvàkovuü | words for bàla, here all words for water | |
A5_3819 (A2 / 662 NS) |
4 | thva thva thvatai dvàkovuü dhàyesa ca | ca is for saying this and this these all |
A5_3836 (A2 / 662 NS) |
1 | {6} sakalatào dvàkovuü | all entirely |
A5_3967 (A2 / 662 NS) |
2 | thva såtraõa bhàva gha¤anta yàkenanaü krãóà arthasa ¤a pratyaya bisyaü tà {9} dvàkovuü strãliüga | all that kept given ¤a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with gha¤ ending |
A5_3969 (A2 / 662 NS) |
1 | thva dvàkovuü puüliüga majusyaü strãliüga | these are all masculine not being feminine gender |
A5_3971 (A2 / 662 NS) |
1 | thva svaütà bàhika tu ru anta unàdi dvàkovuü puüliüga | From A2_3975: all tu ru ending and uõ beginning words are masculine except these three |
A5_3973 (A2 / 662 NS) |
3 | dvàkovuü puüliüga | all are masculine |
A7_1389 (A2 / 803 NS) |
1 | kàyayà nàma dvàkovuü strãliüga {7} yàïa mhyàcayà nàma | when feminine is done in all words for a son that becomes words for a daughter |
A7_3655 (A2 / 803 NS) |
2 | thva såtreõa bhàva gha¤anta yàkena krãóà arthasa ¤a pratyaya bisyaü tà {4} dvàkovuü strãliüga | tailaüpàtà is a game played pouring oil in the festival of phàlguna |
A7_3716 (A2 / 803 NS) |
8 | thva svaütà bàhikana tu ru anta, umàdi dvàkovuü puüliüga | all tu ru ending and uõ beginning words are masculine exxcept these three |