asam*khya : 5 | asam*khyaka-h* : 1 | asam*khyaka-?h* : 1 | asakhya : 1 |
a-lekhya : 1 | |||
khyam* : 1 | khyam*n^a : 1 | khyam*ja : 3 | khyam*ju : 1 |
khyacu : 2 | khyamarapayu : 1 | khyala : 1 | khyahana : 1 |
pikhyam* : 1 | pivakhyam* : 1 | ||
mukhya : 6 | |||
yokhyam* : 1 | |||
sam*khya : 3 | sam*khyam* : 1 | ||
sa-m*khya : 1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_3935 (A2 / n.d. NS) |
6 | thvanali avyaya asam*khya s'abda aneka-rthah*, | after this numerous indeclinable words of homonyms |
A4_2132 (no trad. / 591 NS) |
1 | {5} ... asam*khya voya- parasa com*nam*gva patha s'abda | the word patha remained next of that non-numeral |
A4_2140 (no trad. / 591 NS) |
1 | kriya- vis'es*ana asam*khya vis'es*ana napum*salin^ga | verbal adjective, non-numeral adjective are neuter gender |
A6_4235 (no trad. / 718 NS) |
1 | s*at* sam*jn~aka- yus*mat* asmat tin^ asam*khya svalim*ga s'akta u ru-pam* jurom* | s*at* denoting, yus*mat*, asmat, tin^, asam*khya are in three genders, which are similar (unvariable) to the word s'akta |
A7_3494 (A2 / 803 NS) |
7 | asam*khya s'abde aneka-rtha thvanali | numerous words of homonyms after this |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_3711 (A2 / 803 NS) |
8 | asam*khyaka-h*, ulehana seya {3} majiva | asam*khyaka-h*, not could be known to that much |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_4181 (A2 / n.d. NS) |
8 | (asam*khyaka-?)h*, n^iya majiva; | asam*khyaka-h*, unable to count |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_3302 (A1 / 501 NS) |
3 | {5} asakhya sabda aneka-rtha thonali- | numerous words of homonyms after this |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_3610 (A2 / 506 NS) |
1 | a-lekhya | a picture |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1508 (no trad. / 591 NS) |
1 | khyam* macha-dda | not dared to show face |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2654 (A2 / 803 NS) |
1 | bhasa khyam*n^a | spread |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1063 (A1 / 501 NS) |
1 | khyam*ja | an egg |
A2_1217 (A2 / 506 NS) |
1 | khyam*ja | an egg |
A3a_669 (A1 / 637 NS) |
1 | khyam*ja | an egg |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1771 (A1 / 501 NS) |
1 | kat*aka khyam*ju | surrounding by soldiers |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_3270 (A1 / 501 NS) |
1 | khyacu, t*yacu, cyacu | frightening, killing, firing |
A3a_2887 (A1 / 637 NS) |
1 | {6} khyacu, t*yacu, cyacu | frightening, killing, firing |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_3013 (A1 / 501 NS) |
2 | khyamarapayu | forgiven |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_377 (no trad. / 591 NS) |
1 | khyala | the untilled land |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A4_1058 (no trad. / 591 NS) |
1 | s'astrasa lha-ya-thyam* khyahana ya-ca | to do accordingly as prescribed in the scripture |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2069 (A2 / 803 NS) |
1 | mhostaya- kvavaneya- pikhyam* | outside of below to the forehead |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_91 (A2 / 803 NS) |
3 | pivakhyam* pi{va} {7} kon*am* tham*na kon*a tam*n^a-va das'a dis'a- dha-ye | adding upward and downward with four directions and four corners is called ten directions |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1757 (A2 / 506 NS) |
1 | mukhya kalpas'a-stra | main scripture of Kalpa |
A2b_1857 (A2 / n.d. NS) |
1 | mukhya kalpas'a-stra | From A2_1757: main scripture of Kalpa |
A2b_3253 (A2 / n.d. NS) |
3 | mukhya | main |
A2b_3757 (A2 / n.d. NS) |
1 | mukhya | chief |
A5_1767 (A2 / 662 NS) |
1 | mukhya kalpas'a-stra | From A2_1757: main scripture of Kalpa |
A7_3000 (A2 / 803 NS) |
2 | mukhya | main |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3877 (no trad. / 718 NS) |
2 | yokhyam* tikala- | westward direction ? |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2604 (A2 / 803 NS) |
1 | ekam* das'am* s'atam* sahasram* ayutam* {6} niyutam* laks*am*va- prayutam* kot*i arvvudam* padmam* kharvva maha-kharvvam* maha-padmam* s'am*ku samudram* anantyam* madhyam* para-ddhyam* amr*tam* {7} sam*khyam* sam*khya vim*s'ati mantha-nam*, | "Sanskrit words" |
2 | china tham* jidyam* tham* tam*n^a sam*khya prabhr*ti sam*khya ya-n^a n^iya, | to count doing numeral adding up ten times of number etc. from one up | |
3 | sam*khya niya 20 tha-yana mam*tha-na {131b.1} dha-ya | it is to be said numeral twenty places serially |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A7_2604 (A2 / 803 NS) |
1 | ekam* das'am* s'atam* sahasram* ayutam* {6} niyutam* laks*am*va- prayutam* kot*i arvvudam* padmam* kharvva maha-kharvvam* maha-padmam* s'am*ku samudram* anantyam* madhyam* para-ddhyam* amr*tam* {7} sam*khyam* sam*khya vim*s'ati mantha-nam*, | "Sanskrit words" |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A6_3379 (no trad. / 718 NS) |
1 | sa-m*khya | Sa-n^kya, a yoga |